Шестое чувство translate French
98 parallel translation
У меня, наверное, шестое чувство.
Je dois avoir un sixième sens.
У тебя шестое чувство!
Quelle intuition!
Шестое чувство говорит мне... что твой брат принес полную сумку денег.
Mon 6ème sens me dit que ton frère a apporté l'argent.
Вы верите в шестое чувство? ( "sense" - "чувство" созвучно с "центы" )
Vous croyez au sixième sens?
Но у них, наверно, есть шестое чувство.
Je n'en reviens toujours pas. Ils doivent avoir un sixième sens.
Это как шестое чувство. Ну так чё?
C'est comme un sixième sens.
Мое шестое чувство бьет тревогу!
Mon sens d'araignée est en alerte.
У меня шестое чувство насчёт этого. Я это нутром чую.
- J'ai un sixième sens pour ça.
У меня есть шестое чувство.
J'ai un sixième sens.
Шестое чувство
6EME SENS
Карл Юнг считает что у всех нас есть шестое чувство, интуиция.
Selon Jung... nous avons tous un sixième sens : L'intuition.
У меня развито шестое чувство.
Je possède un 6ème sens très developpé...
Женская интуиция, третий глаз, шестое чувство,..
Intuition féminine, 6e sens...
Произошел несчастный случай. [ * отсылка к к / ф "Шестое чувство" 1999 г. ]
Il y a eu un accident.
Ворам нужно шестое чувство. Вот что он говорил.
Il disait que les pickpockets doivent avoir un sixième sens.
"Шестое чувство".
Le Sixième sens!
Своего рода шестое чувство.
Une sorte de sixième sens.
- Со временем вырабатывается шестое чувство.
- On développe un 6e sens pour ça.
Некоторые полагают, что это своего рода шестое чувство.
D'autres croient que c'est une sorte de sixième sens.
Снимался в фильмах : "Таинственный лес", "Неуязвимый", "Шестое чувство".
- Le Village, Incassable, le 6ème Sens.
У твоей матери - шестое чувство, особенно когда это касается ее подарков.
Ta mère a un 6e sens, surtout quand il s'agit de lui acheter ses cadeaux.
Твое шестое чувство еще тикает?
- Ton 6e sens te chatouille déjà?
Я в фильме М. Найта Шьямалана? [режиссер фильма Шестое Чувство]
Je suis dans un film de M. Night Shyamalan?
У собак есть шестое чувство.
Les chiens ont un 6e sens.
О, это всё зловещее шестое чувство, которое есть у слепых людей.
C'est ce mystérieux sixième sens que seuls les aveugles ont.
... У меня бывает шестое чувство, как у Коломбо!
J'ai ce réflexe de Columbo, de temps en temps.
Это шестое чувство Тейлы работает на километры.
Le sixième sens de Teyla marche sur des kilomètres.
Но обычно у меня шестое чувство на людей.
Mais j'ai comme un sixième sens envers les gens.
У меня тоже есть небольшое шестое чувство, мистер Гастер.
J'ai un genre de sixième sens, également, M. Guster.
Не волнуйся, направление - мое шестое чувство.
Ne vous inquiétez pas. Mon sixième sens est l'orientation.
У вас, как и многих других, сработало шестое чувство?
Pour toi aussi, c'était comme un jour normal?
У нее словно есть шестое чувство.
C'est comme si elle avait un 6ème sens.
У тебя есть шестое чувство. В смысле, ты видишь геев.
Par ça, je veux dire que tu vois les gens gais.
Но у меня есть шестое чувство.
Je ne lis pas encore les pensées, mais j'ai un sixième sens.
Мое шестое чувство подсказывает мне, что ты врешь.
Mon 6e Spider-sens flaire un mensonge.
Шестое чувство подсказывает мне, что как только они получат деньги, они убьют ребенка.
Mon spider-radar me dit qu'ils la tueront dès qu'ils auront l'argent.
Моё шестое чувство подсказывает, что все иначе, да и твоё тоже, не так ли?
Mon instinct me dit que c'est pas ça et admet-le. Le tien aussi.
Может все эти истории о призраках заставили работать мое шестое чувство сверхурочно.
Toutes ces histoires de fantômes font faire des heures supplémentaires à mon sixième sens.
Шестое чувство подсказало.
Il semble que vous ne soyez pas assez impitoyable.
какое-то шестое чувство есть?
Quoi, vous avez une sorte de sixième sens?
Ты никогда не смотрел "Шестое чувство"?
Tu n'as jamais vue "le sixième sens"?
Эй, шестое чувство -
Hé Sixième sens...
Со временем вырабатывается шестое чувство.
On développe un sixième sens, à force.
Какое шестое чувство, детектив Пак?
Au sixième sens, vous, inspecteur?
Видите? Шестое чувство.
Le sixième sens.
Вы же верите в шестое чувство.
Ton fameux sixième sens.
Послушай, у меня всегда было шестое чувство на такие вещи.
Ecoute, j'ai toujours eu un sixième sens à propos de ces choses.
У нее шестое чувство.
- Vous inquiétez pas.
У меня шестое чувство подсказывает, что с ним лучше не связываться.
Je le sens pas, ne bosse pas avec lui.
МОжет быть твое шестое чувство слышит голоса с другой стороны Ни с кем.
Personne.
В смысле, шестое чувство?
Elle a, comme, elle a un sens malade.
чувство юмора 51
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
шестой 207
шестое 19
чувство 193
чувствовать 108
чувствовала 33
чувство вины 105
чувствовал 73
чувствовали 17
шестой 207
шестое 19