English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Ч ] / Чувствовать

Чувствовать translate French

5,631 parallel translation
Знаете, даже когда ребенок спит, он может чувствовать, что происходит вокруг него.
Même endormi, un enfant, peut être totalement conscient de ce qui se passe autour de lui.
Монстр может чувствовать ваш запах!
Le Monstre ‎ peut vous sentir!
Но ты заставил меня чувствовать себя снова 15-ей.
Mais tu m'as fais avoir 15 ans à nouveau.
То, что ты чувствовал сегодня, ты должен чувствовать всю свою жизнь.
Ce que tu as ressenti ce soir, c'est ainsi que tu devrais te sentir toute ta vie.
Я знаю, как вы должны себя чувствовать.
Je sais comment vous devez tous vous sentir.
Не важно, что... единственное, что заставляет меня чувствовать себя лучше... это стакан скотча.
Même si... la seule chose qui me permet de me sentir mieux... est un verre de Scotch.
Сестра, если вы поможете ему чувствовать себя лучше...
Oh, Nurse, si vous pouviez le soulager...
В этом случае, никто и никогда не потеряет маму, а тебе не придется ужасно себя чувствовать
De cette façon, aucun ne perdra sa mère et tu ne te sentira plus nulle
Я верю, вы будете чувствовать себя вы можете положиться на своих друзей.
J'espère que tu sais pouvoir compter sur tes amis.
Не слишком большой, чтобы чувствовать себя моей руке.
Encore assez p tite pour sentir le revers de ma main.
Почему бы вам не начать чувствовать себя, как дома?
Mettez-vous à l'aise.
Боже, не знаю, что и чувствовать.
Je ne sais pas ce que j'éprouve.
Вам стоит замечательно себя чувствовать, мэм.
Réjouissez-vous.
Я сказал вам, что я могу чувствовать запах проблемы.
Je vous l'ai dit je sais sentir les ennuies.
Нельзя чувствовать себя одиноким, если есть книги.
Nul n'est seul avec un livre.
Я должна досчитать до 108... а потом еще раз, если не буду чувствовать себя лучше... а я никогда не чувствую себя лучше.
Je dois le faire 108 fois, puis recommencer si je ne me sens pas mieux. Mais je me sens jamais mieux.
Это заставляет чувствовать себя желанной.
Je me sens désirée.
Это не заставляет меня чувствовать себя лучше.
Ca ne me parait pas juste.
Не могу есть бутерброды с ветчиной и чувствовать себя нормальным человеком.
Je ne peux pas manger un sandwich au jambon et me sentir rassasié comme un être humain normal.
Мы должны чувствовать себя... в безопасности.
Nous devons nous sentir en... sécurité.
Он поклялся, что никогда больше не будет чувствовать такую боль.
Il s'est juré de ne plus jamais ressentir cette douleur.
Обидно тратить столько агрессии на тех, кто не может даже чувствовать это.
Agresser quelqu'un qui ne peut rien ressentir est une honte.
Мы им позволим чувствовать себя в безопасности.
On les fait se sentir en sécurité.
Утром будешь чувствовать себя гораздо лучше.
Tu te sentiras mieux demain.
Мне они не нужны, чтобы чувствовать себя присоединённой.
Je n'ai pas besoin de ça pour me sentir connectée.
Я не знаю, что чувствовать и делать.
Je ne sais pas comment me sentir ou agir.
Вы не верите в способность мисс Айвз чувствовать незримое?
Vous ne croyez pas en la capacité de Miss Ives à sentir les choses?
Только мысль о том, что я член конгресса заставляет меня чувствовать, будто я один из них.
Le fait que je pense être au Congrès me fait sentir comme l'un d'eux.
Я могла чувствовать его дыхание.
Je pouvais le sentir respirer.
Знаешь... ты на самом деле не можешь чувствовать укусы.
Tu sais, on ne sent pas les morsures.
Можешь говорить всем ночь напролет, что они не могут чувствовать укусы, но утром, мы все предстанем в виде клопового шведского стола.
Tu peux bien leur dire qu'elles ne sentiront rien de la nuit, mais le matin, on aura toutes été bouffées.
Звучит, как "Помогите! Я сексуальная худышка, но мне нужно что-то еще, чтобы чувствовать себя сексуальной."
"Je suis une fille canon, mais j'ai besoin d'un artifice pour me sentir sexy."
С ней ты будешь чувствовать себя лучше, чем когда-либо, а потом она высосет все деньги и разрушит твою жизнь.
Elle va te faire te sentir mieux que tu ne l'as jamais été, puis elle te pompera tout ton fric et gâchera ta vie.
Что-то есть в мужчинах с золотой цепью, что заставляет меня чувствовать себя... защищенной.
Quand je vois un homme avec une chaîne, je me sens protégée.
Норма заставляет чувствовать себя важной.
Avec elle, je compte.
Я устал чувствовать вину из-за того, какой я есть.
J'en ai fini de culpabiliser à cause de ce que je suis.
Я буду чувствовать тебя?
Sentirai-je encore ton cœur?
Они заставляют меня чувствовать себя так спокойно.
Je m'y sentais au calme.
Нет, я никогда не понимала, почему я должна быть сильной, почему я не могу плакать, почему я не могу чувствовать.
Non, je n'ai jamais compris pourquoi je devais être fort, pourquoi je ne pouvais pas pleurer, pourquoi je ne pouvais pas avoir de sentiments.
Чувствовать - это правильно, Алиша.
Les sentiments sont une bonne chose, Alicia
Не позволяй никому указывать, что ты должна чувствовать.
Ne laisses jamais personne te dire comment tu dois te sentir.
Завтра я переставлю мебель и буду чувствовать себя прекрасно.
Demain, je changerai les meubles de place et je me sentirai bien.
Пока ты ещё можешь чувствовать.
Alors que tu pourras toujours les sentir.
Должны чувствовать это.
On est censé se sentir comme ça.
Я поехал сюда, чтобы... не чувствовать себя запертым там.
Je suis venu... parce que je me sens enfermé, là-bas.
Она должна чувствовать себя членом нашей семьи.
Qu'elle sente qu'elle fait partie de la famille, ok?
Обещаю, этот ребенок всегда будет чувствовать мою любовь.
Je te promets qu'il n'y aura pas un jour où cet enfant ne se sentira pas aimé.
Он будет чувствовать себя плохо
Il va mal le prendre.
Может быть тебе не следует читать это Это может заставить тебя чувствовать еще хуже
Tu devrais pas le lire, ça va aggraver la situation.
Ужасно чувствовать себя отвергнутым.
Être rejeté est un sentiment terrible.
Благодаря тебе я начала чувствовать, будто все снова возможно.
Tu me faisais sentir que tout est encore possible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]