Щелк translate French
71 parallel translation
Но в один прекрасный день или ночь что-то происходит. Щелк!
Puis un jour.... une nuit, quelque chose arrive... et crac!
Когда нам, может, удалось бы выбраться из этого дерьма! Но щелк!
On aurait peut-être pu se sortir de cette merde!
- Ничто! Щелк!
Et tu n'es rien!
Щелк!
Crac!
Я спускаюсь, а ты тут бродишь и щелкаешь щелк, - бог ты мой, - щелк!
Je descends ici... et je vous vois en train de tituber en faisant "clic, clic!"
Я сейчас сяду за стол, а потом щелк-щелк, и моя фотография на первой полосе вашей газетенки под оригинальным заголовком :
On vous installe á faire tourner une table et puis alors clac... un petit flash... et le lendemain, ma photo en première page dans votre journal.... avec comme titre?
Она читает по диагонали. Она фотографирует каждую страницу взглядом : "Щелк".
Enfin... elle photographie les pages des yeux et hop!
И дверь закроется... легонько так - "щелк"...
Alors la portière se ferme en faisant clic.
Видишь, нажимаешь кнопку здесь. Щёлк - у тебя ниблик. Щелк, щелк - и готова другая.
L Appuyez sur ce bouton, clic, il est un niblick, clic-clic, c'est une mashie niblick
Щелк - и ниблик. Щелк, щелк - другая клюшка. Щелк, щелк, щелк - и средняя клюшка.
L Appuyez sur ce bouton, clic, il est un niblick, clic-clic, un mashie niblick, clic-clic-clic, un mi-mashie.
И не говорите что этого не может произойти, потому что мы все помним, что произошло с этой, ну как ее... так короче щелк-щелк.
Ne dites pas que ça n'arrive jamais. On se souvient tous du truc de... machin-chose. Clic, clic.
На этом наша сегодняшняя программа окончена. Щелк.
Et c'est la fin de nos émissions.
На этом наши передачи заканчиваются. Щелк.
C'est la fin de nos émissions quotidiennes.
И, щелк, вот так, и я запомнил.
Et tac, d'un coup, je m'en suis souvenu.
Щелк... почему вы все время с нами на экскурсии ходите?
Prêt? Souriez. Pourquoi vous visitez avec nous, alors que vous êtes le chauffeur?
- Я выиграл. Легко. Щелк!
- J'ai gagné les doigts dans le nez.
- Щелк.
- Verrou.
Щелк.
Verrou.
Щелк.
Clic.
Бип! "Брошена". Щелк.
Beep! "Vidée." Click.
Щелк
Clic.
Щелк!
Plus vite!
Я читал в отчете отдела по борьбе с наркотиками, что некоторые наркодельцы устанавливают пластины с датчиком давления, и стоит на неё только наступить... щелк.
J'ai lu ce rapport des Stups qui disait que certains producteurs installaient des plaques de pression autour du compteur, donc dès que tu marches sur les plaques... clic.
Щелк.
- Voilà.
Щелк, щелк, щёлкает зубами и я сейчас...
Retourne.. retourne le truc, et je, euh..
Щелк. Вот так.
Clic, ça devrait le faire.
Что вы называете их "щелк-щелк" или "сапоги кентавра".
Que vous les appelez "clickety - clacks" ou "Bottes de centaures".
Щелк клак!
Cliquetis!
Раз-два, щёлк - и фотографии готовы!
Bric-à-brac, brac-à-bric, photos...
Щелк!
Ça a craqué.
Щелк!
- Je lui tape dessus?
Щёлк, щёлк, щёлк - средняя клюшка. Щёлк, щёлк, щёлк... Да, спасибо, сэр.
- clic-clic-clic, c'est une mi-mashie...
И тогда, щелк!
Ensuite, vlan!
Он пришёл за мной, я открыла дверь, и тут щёлкнуло так "щёлк!"
Dès que je lui ai ouvert la porte, ça a fait "clic"!
Щёлк.
Clic.
"Нет!" - - щёлк. Лу засел за статью, не проходит пяти минут - - звонок.
Et Bumble Ward répond juste : "Non".
Щёлк сучара!
Mon salaud!
Щёлк. Восхитительно!
Charmant.
Щёлк.
Claquer.
Хрясь, щёлк, хлоп.
Snap, crak, pop.
Вы наводите, щёлк.
Vous pointez... vous cliquez.
Щелк.
Et j'ai raccroché.
Улыбка и... щёлк!
On sourit et... Photo!
Щёлк.
Bam.
Щёлк. Конец сообщения.
Snik. " Fin du message.
Щелк!
Vendu!
Щёлк, и вот оно.
- Le voilà.
Он будто выключился. Щёлк!
C'est un peu comme s'il avait éteint la lumière.
Щёлк - и его нет.
D'un coup, il était plus là.
Щёлк...
Clic...
И вот, ты появляешься так внезапно, и тогда я чувствую, будто всё это время ты присматривался ко мне, словно, я делаю что-то не так, а в следующую секунду ты открываешь душу... щёлк... и опять прячешься в свою раковину.
Et aujourd'hui, tu viens à l'improviste, et puis je me sens comme si tu m'évaluais tout le temps, comme si je faisais quelque chose de mal, et puis à la seconde où tu l'ouvres, crac. De retour dans ta coquille.