Электричке translate French
29 parallel translation
Не хочу, чтобы меня отправили домой на электричке. Прекрати!
Je ne le dirai pas...
Да. В электричке не было пассажиров.
Ce train était vide.
Это - три четверти часа на электричке.
C'est à trois quarts d'heure, par le train électrique.
На электричке поедете?
- Vous allez pas rentrer en RER,..
От станции Исиути проедем сколько получится на электричке, а потом — кто его знает...
On va prendre le train aussi loin que possible depuis Ishiuchi. Après, on avisera.
В электричке так душно.
Il faisait une chaleur dans le RER.
Однажды я ехал в электричке безобразно пьяный, грязный, вонючий.
Un jour, j'étais ivre mort dans un train. Il était bondé.
Ехать только полчаса на электричке.
C'est qu'à une demi-heure en train.
Поедем на электричке слишком много города для нас, деревенщин
On va prendre le train de banlieue pour s'imprégner un peu de la grande ville, nous qui sommes des provinciaux.
" которых опросили на месте происшествия, сказали, что последнее, что сказал тот человек, когда рванулся навстречу прибывающей электричке -
"... interviewés sur les lieux, ont dit que les dernières paroles de l'homme avant de se jeter sous le train de banlieue, ont été :
Я езжу на электричке.
j'ai pris Metro-North.
Я спрашиваю, потому что я сегодня утром не видел тебя в электричке.
Je t'ai pas vue au train.
Не то, чтобы у меня привычка высматривать тебя в электричке, но я спрашиваю, поскольку ведь это я вас свёл.
Pas que je t'y voie toujours. Mais je vous ai présentés.
Ты же знаешь, что в электричке нельзя курить ароматизированные сигареты?
On fume pas ça dans le métro. C'est vrai, M. l'agent?
Я только что съел сэндвич в электричке.
Je viens de manger un Egg Muffin dans le métro.
Ну да, секунд 5, пока он не сбежит на автобусе, или электричке, или пароме, или чем-то еще за город.
Ouais, pendant 5 secondes jusqu'à ce qu'il erre dans un bus ou dans "el train" ou un bateau ou un faisceau lumineux à 30 étages hors de la ville.
Прошлой ночью я спал в электричке!
J'ai dormi dans un train cette nuit.
Я до сих пор не знаю, как в одиночку добраться до Ист-виллидж на электричке.
Je sais toujours pas comment aller à l'Est sur la ligne "L" toute seule.
Я был высоким шатеном, который читал Селинджера в электричке, едущей в центр 1. "
"J'étais le grand brun lisant Salinger dans le downtown 1 ( train )."
В электричке?
Sur la ligne D?
Проехался на электричке.
J'ai pris le train F
- Я раскрывал эту стиснутую ракушку, пока Тони неслась домой, распевая "Кумбайя" в электричке линии "Л"!
C'est moi qui lui ai sorti le balais du cul. Toni a pu repartir se terrer dans son quartier bobo en fredonnant Kumbaya.
Дорога туда занимала 2 часа на электричке или на автобусе, но всего полчаса на машине.
C'était à deux heures en train ou en bus, mais seulement à 30 minutes en voiture.
В электричке впереди нас едет беременная женщина, и у неё начались роды.
La rame devant nous a une femme enceinte à bord, et elle est en train d'accoucher.
Он ездит на электричке.
Il prend le métro.
Да у меня то же самое, когда в электричке еду.
Je sens la même odeur quand je prends le train.
- Шумно, как в электричке.
- Votre maison fait du bruit.
- Я поеду на электричке.
- Je vais prendre le train.
Я поеду на электричке.
Je vais prendre le train.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрошок 34
электрон 16
электричества нет 52