English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это продолжается

Это продолжается translate French

336 parallel translation
Но когда это продолжается ночью...
C'est pas tant le jour qui me dérange, c'est de rester éveillé toute la nuit!
Я не знаю как долго это продолжается.
Je ne sais pas combien de temps ca a été ainsi.
- А что, это продолжается? - В смысле, "продолжается"?
Ça tient toujours?
Значит, это продолжается долгие годы, а я ничего не знаю?
Dire que j'ignorais l'existence de la roulette.
- Большое спасибо. - Скажи, а давно это продолжается?
Depuis quand ça dure?
Это продолжается с тех пор, как умерла моя мать.
Je ressens un vide depuis la mort de ma mêre.
- Да уж поверьте, это продолжается скоро три месяца.
Impossible! - Ça dure depuis 3 mois.
И давно это продолжается?
Cela dure depuis combien de temps?
Держите меня в курсе и... берегите себя пока все это продолжается.
Tenez-moi au courant de tout ce qui vous arrive et... Soyez prudent, dans la mesure du possible.
Почему это продолжается так долго?
Pourquoi cela dure-t-il si longtemps?
Что это? Все это продолжается?
Qu'est-ce que c'est?
Бывает, это продолжается часами.
Ça peut durer des heures.
- И давно это продолжается?
- Depuis longtemps?
Ты знаешь, как долго у нас с тобой это продолжается, Мари?
Sais-tu combien de temps ça fait?
это продолжается уже 2 часа.
Il y est depuis 2 heures.
Как долго это продолжается?
Depuis quand ça dure?
Это продолжается какое-то время... затем зверь подымает голову.
Puis, d'un coup, la bête se réveille.
Это продолжается неделю - Что это?
- C'est comme tous les matins.
Заткнись! Помолчи! Это продолжается уже два с половиной часа.
Ça fait deux heures et demie que ça dure!
Для Фрэнсиса все это продолжается.
Pour Francis, le processus n'est pas terminé.
Это продолжается и продолжается без единого перерыва.
Elle continue sans la moindre interruption.
Так как долго это продолжается?
Cela remonte à quand?
Это продолжается почти неделю, Фрэнк.
Cela fait quasiment une semaine. Tu veux qu'on en parle?
Это продолжается три года. Но это ничего не дало.
C'était il y a 3 ans et il n'y avait rien de sérieux
Почему это продолжается после похорон?
Pourquoi est-ce que malgré tout, ça continue?
Это продолжается уже больше года. Нет...!
- Ca fait plus d'un an.
Это продолжается около двуx часов?
Ça dure environ deux heures.
Знаете, это продолжается уже несколько месяцев,.. ... и сеансы кинестезии не помогли.
Je suis pas douillet, mais depuis des mois, le kiné, ça sert à rien.
Это продолжается 2 ночи подряд.
Ça fait des jours que ça dure.
Я имею в виду, это продолжается уже некоторое время, так?
Ca fait un moment que ça dure.
Это продолжается весь день.
Depuis ce matin.
Это дождь над Сан-Фелипе продолжается.
Il pleut encore sur San Felipe.
Просто не верится, что это до сих пор продолжается.
C'est dur de croire que ça continue encore maintenant.
И жизнь этих людей продолжается на этой планете пока не высохнет их одежда.
Ce sont ces gens-là qui sont en vie sur cette planète... Jusqu'à ce qu'ils sèchent.
Это все еще продолжается в России, да?
ça a cours en URSS?
Что ж, господа, имена игроков изменились, но игра продолжается, и название этой игры "давайте заключать сделку"!
Messieurs... Les joueurs ont changé, mais le jeu reste le même. Aussi, faisons affaire!
Это начальный момент взрыва варп-ядра, и он продолжается.
C'est le démarrage de l'explosion. - Et ça s'étend.
Другие сгинули в застенках. И это все еще продолжается.
D'autres vont dans des chambres de torture.
И сколько это уже продолжается?
Cela dure depuis combien de temps?
Да, эта борьба продолжается и сегодня. Это случилось с Карлом Ли и его ребёнком лишь потому, что он чёрный.
La lutte continue, aujourd'hui, ici, à Canton.
- ♪ [продолжается, Нечеткие] ли это больно?
Est-ce que tu souffres?
Но это не продолжается?
Ca continue?
Но это пройдёт жизнь продолжается.
Il faut surmonter ça. La vie continue.
Все это продолжается и это заставляет вас сердиться.
Et ça vous met hors de vous.
И если брак продолжается, это требует тяжелой работы.
et quand ça vient, ça demande du boulot.
Что это за безобразие - продолжается..
C'est n'importe quoi ici.
И как долго это обычно продолжается?
Très bien, combien de temps ça dure généralement?
... это продолжается до сих пор. Не знаю, что и сказать.
Je sais pas quoi dire...
Это похоже на шизофрению, вот только продолжается намного меньше.
Ce sont des troubles semblables à la schizophrénie, mais temporaires.
Это продолжается, и будет продолжаться.
C'est sans fin. Ca continue.
Это не единственное, что продолжается, и будет продолжаться.
ç J'en connais d'autres qui continuent.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]