English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это пугает

Это пугает translate French

971 parallel translation
Независимо от всего остального, это реально, и это пугает меня до чертиков.
Indépendamment de tout le reste, c'est vrai, et ça m'a foutu la trouille.
Это пугает меня, моя жена верит в правдивость скандалов.
Oui, et ma femme y croirait!
Но это пугает меня.
- Je sais... - Parle moins fort.
Настоящие преступники, меня это пугает.
De vrais criminels... cela m'effraie.
Кто это пугает курей?
Qui fait peur aux pigeons?
Поверь мне, люди очень плохие. И это пугает меня, Антонио.
Les hommes sont mauvais... et me font peur.
Он что-то скрывает от меня, Силви, что-то ужасное... и это пугает меня.
Il me cache quelque chose, Sylvie. Quelque chose de terrible et qui m'effraie.
Это пугает меня.
Oui, j'ai eu peur.
Это пугает тебя?
Cela vous effraie?
Похоже, вас это пугает.
- Cela semble vous effrayer.
Это пугает. Если ты волнуешься, волнуйся обо мне.
Si tu tiens à te faire du souci, soucie-toi donc de moi.
Вас это пугает, Джеймс Кирк?
Cela vous effraie-t-il, James Kirk?
Меня это пугает.
Ça fout les jetons.
Я не могу понять.это пугает меня.
Je ne comprends pas. Ça m'effraie.
Я хочу сказать, я... Это пугает.
C'est... flippant.
Люди Ревока везде. И это пугает меня.
Les gens de Revok sont partout... et ça me fait peur.
Но если это пугает вас, матушка, мы могли бы обвинить во всем самого мистера Нэвилла.
Si cela vous fait peur mère, nous blâmerions Mr Neville.
Пустота во главе наших Вооружённых Сил, это пугает.
Comme un vide. J'espère que vous vous trompez. Je n'aimerais pas un vide comme général.
это немного пугает.
c'est un peu effrayant.
И это вас пугает.
Ça te fait peur, hein?
А я... "А что, если я провалюсь"... и это меня пугает. Я постоянно думаю :
Alors que moi... je me dis : "Et si j'échoue?"
- Это меня пугает?
Ça fait froid dans le dos.
Это тебя пугает?
Ça te fait peur?
И, если честно, это меня немного пугает.
Je dois admettre que ça m'effraie un peu.
И это меня пугает!
J'ai peur pour elle.
они не любят перемен, это их пугает
Ils ont peur du changement.
- Да, но пусть это вас не пугает.
- Oui. Ça vous inquiète?
Это очень их пугает.
Ça leur fait vraiment peur.
Они повесят вас вместо меня, и это вас пугает.
On vous pendra à ma place... Ça vous effraie?
Это полиция, Джефф. Вот то, что меня пугает.
J'ai peur de la police, Jeff.
- Тебе так легко всё даётся. Меня это даже пугает.
Ta chance me fait parfois peur.
Это меня и пугает.
Voilà qui est inquiétant.
В Индии, люди каждый день видят мёртвых, и это их не пугает.
En Inde, les gens voient des morts tous les jours sans s'en effrayer.
Это вас и пугает.
Et ça vous effraie.
Гум, ты прикасаешься ко мне, и я обмякаю, как макаронина. Это меня пугает.
Quand tu me touches, je deviens molle comme une nouille!
Семиты пишут задом наперед, и нас пугает это.
" L'Hébreu respecte l'idiome des prophètes
Что-то это вас не сильно пугает.
Ça n'a pas l'air de vous inquiéter?
Это не пугает тебя?
Ca ne te fait pas peur?
Когда привыкаешь к одиночеству и вдруг кто-то входит в твою жизнь и всё изменяется, это, наверное, пугает.
Quand on a l'habitude d'être seule, et que ça change, ça effraye.
Это тебя не пугает?
Ça ne vous ficherait pas une trouille d'enfer?
Меня это пугает.
Aidez-moi.
Пугает это всех подряд.
Les cheveux, quelle frayeur
Тебя это не пугает?
Ça ne te fait pas peur?
Это меня пугает.
Cela m'effraie.
Это меня и пугает.
C'est bien ce qui me fait peur.
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
Она такая робкая, что это даже пугает.
Pour vous, c'était la fille timide parfaite à harceler.
Вас пугает это горе? Но убьёт он вас, быть может, кто судьбы решенье знает?
C'est cette tragédie... que je crains de ne pouvoir supporter.
Меня это смущает и пугает.
C'est énervant. Je n'y comprends plus rien.
меня пугает вкус этой гадости.
C'est dégueulasse.
Если тебя это так пугает... я не буду принуждать тебя. - Хорошо!
- D'accord!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]