Это сюрприз translate French
961 parallel translation
Вот это сюрприз. Мы только что прибыли из Америки.
Vous venez tout juste d'Amérique?
- Значит это сюрприз? - Мм-хм...
Une surprise?
Вот это сюрприз. Я знал ее довольно давно.
Je la connaissais depuis longtemps.
Это сюрприз. Не думал, что вы читаете книги.
J'ignorais votre gout pour la litterature!
Вы можете думать? Вот это сюрприз!
- Si vous pouviez penser, ça se saurait.
Конечно, пригласила, капитан, но всё равно для меня это сюрприз.
Bien sûr, capitaine, mais c'est quand même une surprise.
Это сюрприз для Карла. Он еще не знает, что я умею печь пироги.
Mon mari ne sait pas... que je sais en faire.
Это сюрприз?
C'est une surprise?
- Это сюрприз.
Tu verras.
Это сюрприз?
Alors c'est une surprise?
Я думала, что это сюрприз для меня, но кукла была предназначена для девочки в больнице.
J'ai cru que c'était pour moi, mais non. C'était pour une fillette hospitalisée.
Это сюрприз. - Сюрприз?
- C'est une surprise.
О да, это сюрприз. Я в замешательстве, признаться.
Pour une surprise, c'en est une renversante.
- Это сюрприз для меня.
C'est une surprise!
Скажет, что это сюрприз.
Ce sera une surprise.
"Я так и сделаю. Пусть это будет сюрприз для него!"
"Je vais y aller, ce sera une surprise!"
Я так полагаю, это будет большой сюрприз, да?
Tous les trois, vous allez la surprendre?
Пойдемте выпьем, это вечеринка-сюрприз.
Les filles, c'est censé être une surprise.
А вот это, конечно, сюрприз. Я скоро дядей стану.
Ça alors, c'est la meilleure, je vais être tonton.
Это мой сюрприз.
C'est une surprise...
А это - вам. Сегодня ждёт сюрприз.
Pour vous, j'ai une surprise.
Нет, это тоже сюрприз. Постарайтесь не упасть, мистер Фаррел.
Non, je voulais lui faire une autre surprise.
- Да, ты права. - Сюрприз : это моя жена.
J'ai envoyé un télégramme annonçant une surprise.
Вот это сюрприз.
Je reviens.
Ох замечательно, это что сюрприз для меня
Super, ça va être très facile à enlever pour moi.
Для меня это огромный сюрприз. Это как глоток свежего воздуха.
C'est vraiment une surprise extraordinaire!
- Это и есть сюрприз.
C'est ça, ma surprise.
Это был самый большой сюрприз этой пещеры... Эти рисунки животных...
La découverte la plus incroyable qu'on fit dans cette grotte furent Ces dessins d'animaux!
Это очень-очень приятный сюрприз.
C'est sûrement une surprise plutôt intéressante.
Для меня это не сюрприз.
Ça ne me surprend pas.
Это приятный сюрприз!
Il nous a fait la surprise!
Это огромный сюрприз, профессор.
Quelle bonne surprise professeur.
Это маленький сюрприз.
C'est une petite surprise.
Это был сюрприз, а ты все испортил.
Tu as gâché tout l'effet de surprise.
Понятия не имею, но разве это не приятный сюрприз?
Aucune idée, mais ne sont-elles pas une belle surprise?
Это был неприятный сюрприз.
C'était la surprise désagréable.
Это будет чудесный сюрприз.
Ce sera une excellente surprise.
Для меня это тоже сюрприз.
Ça m'a surprise aussi.
Воспринимайте это как сюрприз.
- Elle peut marcher avec moi. - C'est quoi ce cinéma?
Я хотел, чтобы это был сюрприз.
Ce devait être une surprise pour toi et pour Pé.
Это приятный сюрприз, Ян.
C'est une chance de te rencontrer, Yann.
Это для меня сюрприз.
Tu m'as surpris.
Месье Шаррон? Вот это сюрприз, а?
Monsieur Charron!
Они заплатят только за меня, а другой - это поездка-сюрприз для моей мамы.
L'autre est un voyage surprise pour ma mère.
Это на минутку. Сюрприз.
Ouvrez-nous simplement la porte!
- Это сюрприз!
Je vous en prie, ouvrez-nous, professeur.
Ещё скажи, это ко дню рождения мастера Брайана, и это - сюрприз. Да сам не забудь.
C'est une surprise, souviens-t'en.
Это обручальное кольцо я собирался подарить своей девушке, как сюрприз
J'allais donner cette bague de fiançailles à ma promise. Une surprise.
ƒл € мен € это тоже сюрприз. " дл € мен €.
- Moi non plus.
Я знал мужчину, которого заколола женщина, это был самый большой сюрприз в его жизни.
Un homme a été un jour poignardé par une femme. La surprise de sa vie.
Это будет приятный сюрприз, мистер Скотт.
Agréable surprise, M. Scott.
сюрприз 1976
сюрпризы 24
сюрприза 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
сюрпризы 24
сюрприза 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это слишком для меня 27
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это серьезное решение 16
это самое главное 192