English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это твоя

Это твоя translate French

10,470 parallel translation
И мне нравится, что это твоя идея.
Et Je t'aime pour l'avoir.
Ну, технически, это твоя вина, мы боялись, что наш брак станет таким же скучным, как и ваш.
Techniquement c'est de ta faute, on avait peur que notre mariage devienne aussi ennuyeux que le votre.
Это твоя работа.
Ton boulot.
Это твоя дочь?
C'est ta fille?
Это твоя подружка-адвокат, которая стала работать на Мэддокса? Если бы она могла чем-то помочь...
Ton amie avocate qui a travaillé pour Maddox?
И все, чего я хочу, это твоя благодарность.
Oui, tout ce que je veux... - c'est votre merci. - Merci.
Это твоя работа.
C'est ton boulot.
Это твоя карьера.
C'est ta carrière.
- Это твоя вина
C " est ta faute.
Это твоя девушка
C'est ta femme.
– Это твоя женщина Джокер – Верно
- C'est ta femme, Joker! - C'est vrai!
Это твоя дама там, да?
C'est ta copine?
- Да, я Фрэнк. - Тогда это твоя вина?
- Alors c'est ta faute.
Из-за тебя мы в этом дерьме Это твоя вина.
Tu nous as embarqués dans cette merde. C'est ta responsabilité.
Это твоя суть.
C'est ce qu'on est.
- Это твоя судьба, Судьба.
- C'est ta destinée, Destinée.
Это твоя карта?
C'est bien ta carte?
Это твоя десятка, пап.
Allez, papa.
Это твоя вина. Нет.
C'est de ta faute.
Это была твоя жвачка.
C'était juste un chewing-gum.
То есть это не твоя вина, не так ли?
Donc, c'est votre faute.
- У всех есть свой предел, и твоя мать - это мой.
- Chaque homme a ses limites, et votre mère est la mienne.
Потому что твоя власть над этой страной окончена!
Parce que ton règne ici est terminé!
Я рассказываю это тебе потому, что мне нужна твоя помощь в поимке того, кто лишает жизни наших друзей.
Je vous dis cela parce que je besoin de votre aide d'arrêter quiconque se offing nos amis de vie contesté.
То, что он сделал, это не твоя вина, это его.
Ce qu'il a fait, tu n'y peux rien. C'est de sa faute.
Это всё вина Рида, Дэнни, не твоя.
C'est le merdier de Reid, Danny, pas le tien.
Это всё здорово, но мне нужна твоя помощь кое с чем другим.
Super, mais j'ai besoin d'aide pour autre chose.
Но это всё твоя вина.
Mais tout est de ta faute.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Je n'en reviens pas de ce que je suis en train de dire, mais ta priorité c'est d'aller à cette petite fête ce soir,
Я не думаю, что твоя мама имела это в виду, Грег.
Je ne sais pas. Je ne suis pas sur que c'est ce que ta mère voulait dire.
Я знаю, что это твоя традиция.
Ouais, pas.
Ух ты. Твоя мама - это что-то.
C'est vraiment un cas, ta mère.
♪ О, это снова Рождество... ♪ Слушай, твоя мама...
Écoute, ta mère...
Если офицеры говорили вам "Это не твоя вина", какие чувства вызывал у вас такой вопрос или комментарий к вопросу?
Quand les agents vous disaient : "Ce n'est pas ta faute", qu'est-ce que cette question ou cette remarque vous faisait?
Это же твоя работа, так?
Je te le dois, non?
Это прекрасно! - Это не твоя проблема.
- C'est pas ton problème.
Короче, там какие-то судебные разборки с международными счетами. Насколько я помню, это ведь твоя специализация, а? Ну да.
À première vue, on dirait des comptes en séquestre off-shore.
Чувак, не знаю, как сказать это мягко, но твоя подружка... Она настоящая сучка.
Mec, je sais pas comment le dire, mais ta copine est une connasse.
Это один из многих, так как твоя цепь супермаркетов разрастается, объединенная единой целью : хранить еду и продукты для человеческого потребления.
Il y en a plusieurs car votre chaîne de supermarchés est en expansion et unie dans un seul but, entreposer des produits pour la consommation humaine.
Это трудно, когда твоя голова у меня в заднице и ты тянешь меня за яйца.
Dur, avec ta tête dans le cul et en tirant le scrotum.
Итак это будет твоя цель.
Voilà l'objectif.
Это не твоя вина.
C'était pas de ta faute.
Это всё твоя вина.
Je te tiens responsable de ça.
Твоя мать знала это.
Ta mère le savait.
Это все твоя ошибка!
Tout ça c'est de ta faute!
Это вся твоя работа. Ты никто.
Tu n'es que ça, c'est-à-dire rien.
Это все твоя вина!
Tout ça, c'est de ta faute!
- Это не твоя заслуга.
- Pas grand-chose.
- И это самая умная твоя стратегия?
Est-ce cela la stratégie la plus intelligente que vous ayez trouvé?
Твоя жизнь началась в том доме, десять лет назад. Я знаю, кто я. Это вряд ли.
Tu n'es qu'un pantin sans ficelles qui a erré pendant quelque temps, pensant être la fille originale.
Это не твоя территория! Мы пометили это дерево!
C'est notre territoire, on a marqué cet arbre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]