English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Это твоя дочь

Это твоя дочь translate French

145 parallel translation
Это твоя дочь?
C'est ta fille?
Это твоя дочь больна.
Mais ta fille est gravement malade
Это твоя дочь?
Ta fille?
- Это твоя дочь?
- C'est ta fille?
Что бы ты сделал, будь это твоя дочь?
Que ferais-tu, si c'était ta fille?
Я знаю, это твоя дочь.
Je sais que c'est votre petite fille.
Это твоя дочь, Бет... а ты умерла.
C'est votre fille, Beth... et vous êtes morte.
Это твоя дочь.
C'est ta fille. Qu'est-ce que tu veux?
Это твоя дочь.
Ta fille.
В предыдущих сериях... Это твоя дочь.
Précédemment dans Lost... { \ pos ( 290,260 ) } Voici ta fille.
Это была не твоя дочь.
Ce n'était pas votre gosse.
Это все ты и твоя тетя - это вы выдали замуж мою дочь...
C'est toi et ta tante qui m'avez pris ma fille.
- Это же твоя дочь!
Ta propre fille!
Мы знаем, что твоя жена сама выносит мусор дочь курит травку, а это незаконно и ты ни хрена не смыслишь в лодках.
Que ta femme sort les poubelles... que ta fille fume de l'herbe, mais que c'est illégal... et que tu n'y connais pas grand-chose en bateau.
Это не твоя дочь!
Pas ta fille!
Ради Бога, это же твоя дочь.
Je t'en prie, c'est ta fille.
Это кто, твоя дочь?
Qui est-ce, ta fille?
"Это я. Я твоя дочь."
"Mais si, c'est moi."
Это очень человечно, ибо она - твоя дочь.
C'est humain que vous le fassiez parce que vous êtes sa mère.
Той девочке? Это была твоя дочь?
C'était elle tout à l'heure, dans Ie laboratoire?
Это не так, как будто она твоя дочь,
C'est pas comme si c'était ta fille.
- Да кто ты такой! - Это же твоя дочь!
C'est votre fille.
Если твоя дочь уважает это место, она должна покрыть голову.
- Je croyais qu'on en avait déja parlé.
Я не знаю каково это иметь дочь... но я знаю что такое быть матерью и... твоя бы гордилась той женщиной которой ты стала.
Tu sais, j'ignore ce que c'est que d'avoir une fille. Mais je sais ce que c'est que d'être mère. Et la tienne serait très fière de la femme que tu es devenue.
И твоя собственная дочь... Ты понимаешь, что это нездорово!
Par ta propre fille, tu es fou?
Твоя дочь, это она - будущее.
Votre fille est le futur.
Смит, это же твоя дочь?
- Smith, c'est votre fille?
Твоя дочь живет на этой улице.
- Mes sexcapades?
Нет! Ладно, отдай это мне. Эммм, так. " Твоя дочь скоро увидит пенис Ричарда Гира.
On n'a qu'à attendre la prochaine séance.
Тебе когда-нибудь приходило в голову, что всё, что им известно - это то, что я твоя дочь?
Papa... t'es au courant qu'ils savent tous que je suis ta fille?
Это же просто было мое мнение. Она твоя дочь.
C'était juste mon avis, vraiment, et c'est ta fille.
Это правда щекотливая тема. Нет, ты не понимаешь. Твоя дочь не отвергает все, на чем ты настаиваешь.
Ecoutez... vous devez parfois mettre ces différences de côté.
И мне жаль, что твоя собственная дочь выслушивает это.
Je suis désolée que ta propre fille doive entendre ça.
Коррупция всплывет наружу, и обвинение в измене гарантировано. Все, что нужно, Болейн, так это чтобы твоя дочь подтвердила королю, что все его подозрения справедливы.
Sa corruption sera révélée et il sera accusé de trahison.
Джин, это Бетти, твоя дочь.
Gene, c'est Betty, ta fille.
Я уверен, что и твоя дочь - Люси пойдёт, таким образом, это будет как... семейный поход.
Je suis sûr que ta fille Lucy viendra donc ce sera comme... comme une sortie en famille.
Это, кажется, твоя дочь.
Je crois que c'est votre fille.
Как ты думаешь, каково это, чувствовать, что твоя дочь предпочитает тебе отцовскую шлюху?
Comment pensez-vous que je le prenne, ma fille préfère cette garce à moi?
Это, полагаю, твоя дочь.
c'est sûrement ta fille.
Это мои фантазии, или твоя дочь танцует без нижнего белья?
Est-ce le fruit de mon imagination ou votre fille est-elle en train de danser sans dessous?
И как сказал парень, который там работает, это довольно точное изображение того, как будет выглядеть твоя дочь через 18 лет.
Selon le jeunot qui s'en est chargé, voici à quoi ressemblera sûrement votre fille dans 18 ans.
Это твоя старшая дочь.
C'est votre fille aînée.
Это была твоя дочь, папа.
Non, ça c'est ta fille, papa.
Это твоя дочь?
C'est votre fille?
Нет, это Николь, твоя дочь.
- Non, c'est Nicole, ta fille.
Алекс! .. Это же твоя дочь!
Alex, il s'agit de ta fille!
Да, чувак, это же твоя дочь.
Mon pote. C'est ta fille.
Поскольку я верю Это говорит больше не твоя дочь.
Parce que je pense... que ce n'est plus votre fille qui parle.
- Это я. - Я твоя дочь.
Tu l'as abandonné.
Если твоя дочь хоть немного унаследовала твои родительские способности не думаю, чтобы я согласилась на это.
Si votre propre fille a des doutes je ne suis pas du tout rassurée.
Это я, твоя дочь, Элизабет Лемон.
C'est moi, ta fille. Elizabeth Lemon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]