Это твоя бабушка translate French
54 parallel translation
Это твоя бабушка.
C'est la grand-mère!
- "Картофелина" это твоя бабушка? - Это моя бабуля!
- Patate est votre grand-mère?
Это Честер. Думаешь, кто-нибудь и вправду поверит, что это твоя бабушка?
Tu crois vraiment qu'on te prendrait pour ta grand-mère?
- Рори, это твоя бабушка.
- Rory, c'est ta grand-mère
Алло, Рори, это твоя бабушка.
Hello, Rory, c'est ta grand-mère.
Это твоя бабушка?
C'est votre grand-mère?
Это твоя бабушка.
C'est ta mamie.
это твоя бабушка.
C'est ta grand-mère, Milo.
Ты ведь думала, это твоя бабушка, да?
Tu pensais que c'était ta grand-mère, n'est ce pas?
Это твоя бабушка.
C'est votre abuela.
Это твоя бабушка.
Et voici Mamie.
Это твоя бабушка.
C'est ta grand-mère.
Это твоя бабушка-митаннийка научила тебя таким мыслям?
Est-ce votre grand-mère Mitanni qui vous apprend à penser comme ça?
Не знаю, одобряет ли это твоя бабушка...
Même si ta grand-mère approuve pas trop.
На фото, что я вложила Твоя бабушка и я в Риме это когда мы ходили смотреть на Папу.
Dans la photo que je t'ai envoyée, c'est ta grand-mère et moi à Rome
А это - моя мама, твоя бабушка.
Et voilà ma maman. Ta grand-mère.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Si votre grand-mère est qui elle dit être, elle portait le diamant ce soir-là.
Это новая рубашка. Твоя бабушка купила ее тебе, а я нашла ее в мусорном ведре.
Ta grand-mère t'a offert cette chemise, et tu la jettes?
Твоя бабушка подарила это мне когда я была такой как Синди.
Ta grand-mère me l'a donné quand j'avais l'âge de Cindy.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
C'était la chose la plus ravissante que j'avais jamais vue. Je suis sûre que si ta grand-mère savait combien c'est important pour toi, elle aurait voulu que tu l'aies.
А твоя бабушка... она помогла убить это будущее.
Ta grand-mère a brisé mon avenir.
Ты знаешь, твоя бабушка была бы недовольна... От этой поездки не было абсолютно никакого толка.
Tu sais ta grand-mère ne sera pas contente, ce voyage n'a servi absolument à rien.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
- Quel joli minois. - Quels grands yeux.
Ну, это же не твоя бабушка!
C'est pas ta mamie, ça.
- Это твоя бабушка?
C'est ta grand-mère?
Этой песне ее научила твоя бабушка, для участия в конкурсе юных исполнителей.
Cette chanson lui été apprise par la grand-mère de ta mère pour la présenter au casting de fillettes chanteuses.
Бабушка, это не твоя мама?
Mamie, ce n'est pas ta mère?
Я думаю это будет дорогого стоить, Когда твоя бабушка её увидит.
Je pense que ça vaudra la peine, cependant, quand ta grand-mère le verra.
Стив, это сделала ещё твоя бабушка.
C'était à ta grand-mère.
Твоя бабушка вышила это одеяло для тебя.
Ta grand-mère a brodé cette couverture pour toi.
Это не твоя бабушка.
C'est pas votre grand-mère.
Моя мама... Твоя бабушка... Дала мне это перед смертью
Ma mère, ta grand-mère, me l'a donné avant de mourir.
Если ты думаешь, что твоя бабушка здесь, с нами, я это уважаю.
je le respecte.
Они взламывают твой АОН, чтобы было похоже, что звонит твоя бабушка, хотя на самом деле это один из их сборщиков долгов.
Ils ont ce truc qui indique le numéro de ta mamie, quand ils t'appellent. C'est sympa.
- Это твоя бабушка, Мэдди.
Ta grand-mère, Maddy!
Это все равно что сказать "твоя взяла". Ну а как же бабушка?
- Ce serait lui dire : "T'as gagné".
Кто это, твоя бабушка?
Qui est-ce, ta grand-mère?
Она не твоя бабушка, и не тебе это решать.
Ce n'est pas ta grand-mère, tu n'as pas à décider.
Это твоя знаменитая бабушка?
Est-ce ta fameuse grand mère?
Это с моим носом сделала твоя бабушка.
Ta grand-mère a fait ça a mon nez.
- Это твоя бабушка...
- C'est grand-mère, abuela.
Это... кое-что, что сказала мне твоя бабушка.
C'est, uh... Quelque chose que ta grand mère m as dit.
Мы кое с кем встречались и обсуждали это, но твоя бабушка в тот день была не очень сговорчивой.
On avait rencontré quelqu'un à ce sujet, mais ta grand-mère n'était pas très coopérative ce jour-là.
Это так странно, что твоя бабушка ходит на свидания.
C'est bizarre de penser que ta grand-maman a un rencard.
И, Бог свидетель, твоя бабушка, упокой, господь, ее душу, не одобряла это.
Et Dieu seul sait, que ta grand-mère, paix à son âme, ne l'y a pas encouragé.
Это последнее, что твоя бабушка записала, перед тем как умерла.
C'est la dernière chose que ta grand-mère ait écrit avant de mourir.
Я знала, что это плохая идея, принимать душ как твоя бабушка.
Je savais que c'était une mauvaise idée de me laver comme le faisait ta grand-mère.
Если твоя бабушка увидит нас вместе, то поймёт, что это нормально. Узнает, что иногда я танцую во сне или как ты иногда зачем-то осветляешь волосы, увидит нас такими, какие мы есть.
Je veux dire si abuela nous connaissait et voir que nous sommes un peu normaux, comme comment je danse parfois dans mon sommeil et comme tu t'es parfois teint les cheveux en blond sans raison, elle nous verra ensuite telles que nous sommes réellement.
Это что, твоя бабушка?
C'est ta grand-mère?
Это я, твоя бабушка.
C'est moi, ta grand-mère.
Мне нужно, чтобы ты, твоя дочь и бабушка вышли сюда на крыльцо с рядовым Уоттлсом, это приказ.
Vous, votre fille et mamie allez sortir ici sur le porche, ordres du soldat.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29