English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Э ] / Этот чувак

Этот чувак translate French

501 parallel translation
Опять этот чувак на Шевроле.
Voici encore cette superbe Chevy.
Я вижу, что этот чувак будет судьей в верховном суде... а этот будет заправлять на Wall Street... а этот может стать президентом Соединенных Штатов.
Je pense que ce gars sera juge à la cour suprême... Ce type là ira à Wall-Street... Cet autre là, pourrait bien être Président des Etats-Unis.
Я просто спустился, чтобы проверить в чём дело, мужик. Этот чувак уже был мёртв.
Je suis venu voir le mec, et il était déjà clamsé.
Этот чувак был женат на Эмили 12 лет.
Ça fait 12 ans qu'il est marié.
- Эй, этот чувак меня в тюрягу засадил.
On dirait le gars qui m'a fait arrêter.
Что этот чувак себе думает?
Et pas aujourd'hui? Qu'est-ce qu'il a, lui?
"Говорит" Радио Сайгон " " Эта правительственная радиостанция работает на частоте 540 и 749 мегагерц. Боже, этот чувак тосклив, как дерьмо кашалота.
Ici, R.F.A.S, Radio-Forces Armées Saigon... un bien d'État, géré par les USA... sur la fréquence autorisée de 540 à 749 mégahertz.
А этот чувак строит из себя Эйнштейна, запряг быка.
Et voilà que cet idiot l'attache à sa vache.
- Кто этот чувак?
- C'est qui ce type?
Этот чувак со страностями опять меня схватил за яйца.
Ce pédé m'a encore tripoté les couilles!
Этот чувак встает каждый день, жрет, чтобы оставаться таким же жирным, и целый день выставляет себя идиотом.
Ce mec doit se lever tous les jours. Devenir aussi gras qu'il le fut et rire de lui toute la journée.
Если бы этот чувак-людоед поступил так со мной... -... я бы его зарубил! - Подожди.
Si cet ogre me faisait ce coup-là, je le poignarderais!
Этот чувак будет мертвей некуда.
Le mec est mort avec une peine capitale.
И этот чувак старый, но наверняка миллион раз этим делом занимался.
Et le mec, il est vieux. Il a tiré des millions de coups.
И этот чувак предположительно мой друг.
Mon présumé ami!
Клянусь, этот чувак просто отстой. Предлагаю отправиться на вечеринку.
N-U-L majuscule, ce mec!
", как вы знаете, этот чувак улетел, когда € был ещЄ личинкой.
Mon père était un parasite, je vous l'ai dit.
Я еще в дороге почувcтвовал, что этот чувак - вампир.
Je me suis méfié de ce punk dès le début.
О! Этот чувак! Этот чувак не ебаный позер!
Lui, c'est pas un poseur, putain.
Они, блин, думали, что он - сумасшедший! A этот чувак, он же, блин, эволюцию человечества ускорил, понимаешь?
Et c'est lui qui a accéléré l'évolution de l'humanité.
Он же, блин, гений был, этот чувак, а они думали, что он - псих.
C'était un génie. Ils le croyaient fou! Tu me suis?
Этот чувак все-таки тебя бросил.
Ce type t'a abandonnée.
Если б это касалось меня, этот чувак был бы в серьезной физической опасности.
Si c'était moi, il risquerait d'en prendre plein la figure.
Боже! Этот чувак должно быть загибается 24 часа в день, а?
Il devait être saoul tout le temps.
Нравится мне этот чувак.
J'aime ça.
Я еще в дороге почувcтвовал, что этот чувак - вампир.
Ouais. Je me suis méfié de ce punk dès le début.
Этот чувак решил наставить всем пацанам из школы синяков.
Il voulait se battre avec tout le monde.
Эй, а где этот чувак? И другой чувак, и та девчонка? И тот чувак и другая девчонка?
Hey, où est ce type... et cet autre type, et cette fille... et ce type, et cette autre fille?
Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
Attendez! Je suis trop riche pour me faire kidnapper!
Этот чувак рухнул с дуба.
Ce type doit sûrement plaisanter. Et toi le nain,
Мне кажется этот чувак собирается получить больший офис скоро.
A mon avis, il va avoir une promotion.
Бендер? Этот чувак начинает выкручивать мне дреды!
Ce type commence à me friser les rastas.
Этот чувак...
Enfoiré.
Мне не нужен этот чувак, из-за которого ты лезешь в этот странный карьер, находящийся чёрт знает где, чтобы найти обдолбанных шлюх... или трахающих друг друга пит-буллей, или что там ещё у тебя на уме.
Et je veux pas... qu'il t'emmène dans une espèce de carrière... dans un coin paumé trouver des putes qui se défoncent à la térébenthine... ou des pitbulls qui se violent entre eux ou je sais pas quoi!
- Кто там его, этот твой чувак?
- Tu en avais cité un autre?
Только не на этот раз, чувак!
Pas cette fois-ci, mec.
Я ДОЛЖЕН УБИТЬ ЕГО Обожаю этот сериал, чувак.
( Faut que je le tue ) Elle m'éclate, cette émission
- Ну этот пьяный чувак.
- Un alcoolo.
И они всё поймут. Чувак, да ты вообще ёбнулся, если думаешь, что полезу в этот засраный багажник.
Tu débloques si tu crois que je vais me foutre dans ton coffre.
Прости, чувак, в этот чёртов багажник я не полезу.
Désolé, mais je me fous pas dans un coffre.
Я просто не хочу залезать в этот чёртов засранный багажник, чувак. - Я не люблю закрытые пространства.
Je me mets pas dans un coffre de bagnole, je suis claustrophobe.
Теперь слушай, чувак. Я прошу тебя только залезть в багажник взять этот ебучий дробовик и направить его на этих буддистов, когда я открою, ясно?
Je te demande de te planquer dans le coffre avec le flingue et de le leur mettre sous le nez.
Да, этот чувак никогда не затыкается.
La grande gueule?
Это коп. Этот самый чувак - он просто ёбаный коп!
Ce type-là, c'est un enfoiré de flic.
Этот чувак никогда меня не подводил.
Ca marchera pas.
- Ты знаешь, это, типa, как Дарт Ведер, чувак. Ну, с такой грудью можно нехило этот кальян пыхать.
C'est comme Vader, qui fume le bang avec ses poumons de tubard!
Да, чувак, этот парень, такой, " ОВТСЙИБУ!
Mec c'était trop drôle, Tremeur!
Чувак, здесь даже нет бесплатного кабельного, понимаешь о чем я? Он выбрала этот район по какой-то причине.
Apparemment, elle attendait de la visite.
Вот этот чувак точно лох.
Lui il semble hautain...
Чувак, зацени этот костер, крошка.
Admirez-moi ce feu.
В этот раз ты поешь другим голосом, чувак.
C'était une autre voix, mec.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]