English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я вызвала полицию

Я вызвала полицию translate French

66 parallel translation
Я вызвала полицию, сказала им кто ты, и что ты сделал этой ночью.
J'ai dit qui vous étiez et ce que vous avez fait cette nuit.
Утром я вызвала полицию.
Le matin, j'ai appelé la police
Хотите, чтобы я вызвала полицию, мистер Леу?
- J'appelle la police?
Я вызвала полицию. Они уже в пути. Они едут за мной!
J'ai appelé la police ils von tarriver lls viennent me chercher
Ты хочешь, чтобы я вызвала полицию?
Tu veux que j'appelle la police?
Я вызвала полицию.
J'ai appelé la police.
Я... Я вызвала полицию. Я...
J'ai dû appeler la police.
- Я вызвала полицию.
- Je ne peux pas vivre sans toi.
Если бы я вызвала полицию, они бы знали гораздо больше.
Si j'avais appelé les flics, ils en sauraient bien plus.
Я вызвала полицию.
- J'ai appelé les flics.
Я вызвала полицию, пусть осмотрят тут все
Je fais venir la police, qu'ils fouillent tout. Non.
Я вызвала полицию, вот что произошло.
J'ai appelé la police, voilà ce qu'il s'est passé.
Я та мать, которая вызвала полицию, когда увидела, что моего сына Майкла не было в парке.
Je suis la mère qui a appelé la police quand mon fils Michael a disparu du parc.
- Я вызвала полицию.
J'ai appelé les flics.
- Что? - Я вызвала полицию. Это я.
C'est moi qui les ai appelés.
Я живу через улицу. Я смотрела Леттермана, это я вызвала полицию.
Je regardais Letterman, et j'ai appelé la police.
Xотите, чтобы я вызвала полицию?
Voulez vous que j'appelle la police montée?
- Я вызвала полицию.
- J'ai appelé la police.
Я пыталась остановить его, но я не заперла его в его комнате и не вызвала школьную полицию.
J'ai essayé de le retenir mais pas en l'enfermant chez lui ou en appelant la police.
Убирайтесь пока я не вызвала полицию!
- Allez-vous en! - Laisse tomber!
- Я уже вызвала полицию.
- J'ai appelé la police.
Я бы сама вызвала полицию, да поздно. Не может быть.
J'appellerais bien la police si j'osais.
Эй, я знаю, что вы еще в доме... я хочу чтобы вы знали, я только что вызвала полицию.
Si vous êtes toujours là, sachez que j'ai appelé la police.
- Хочешь я всё объясню. - По-быстрее, пока я не вызвала полицию.
- J'appelle la police.
- Убирайтесь, пока я не вызвала полицию! - Всего лишь несколько вопросов.
Allez-vous-en!
Убирайся из моей квартиры пока я не вызвала полицию.
Sortez de mon appart, avant que j'appelle les flics.
Уходи, пока я не вызвала полицию. Они арестуют тебя за взлом и проникновение в мою квартиру.
Sortez avant que je vous fasse arrêter pour effraction.
Убирайся пока я не вызвала полицию.
Avant que j'appelle la police.
Я услышала крики и вызвала полицию.
J'ai entendu des cris alors j'ai appelé la police.
Хотите, чтобы я полицию вызвала?
- C'est la police que vous voulez?
Марк, я полицию вызвала.
J'ai appelé les flics.
Если б я получила это видео, я бы вызвала полицию.
Si j'avais cette vidéo, j'appellerai la police.
Последний раз ты украл мою машину Проваливай, пока я не вызвала полицию.
La dernière fois que je t'ai vu... tu te tirais avec ma voiture. Dégage avant que j'appelle la police.
Мама, в прошлый раз, когда я пыталась поговорить, когда ты заболела, я жизнью рисковала, чтобы увидеть тебя. А ты вызвала полицию.
La dernière fois que j'ai essayé, quand tu es tombée malade, quand j'ai risqué ma vie pour te voir, tu as crié à l'aide.
Давайте... пока я не вызвала полицию.
Partez... Avant que j'appelle la police.
Я вызвала полицию.
J'ai appelé les flics.
Знаешь, почему я не вызвала полицию?
Pourquoi j'ai pas appelé les flics?
- Я вызвала полицию.
J'ai appelé la police.
Я знал бы, если бы ты вызвала полицию.
Je l'aurais su si vous aviez appele la police.
Ты ей никто, незнакомка, посторонняя, так что выметайся отсюда, пока я не вызвала полицию.
Tu n'es rien pour elle... juste une étrangère, alors dégage avant que je n'appelle les flics.
Я уже вызвала полицию!
J'ai déjà appellé la police.
Я уже вызвала полицию.
Il est où? - Inutile... - Il nous le faut!
У вас пять минут пока я не вызвала полицию.
Vous avez 5 minutes avant que j'appelle la police.
Я уже вызвала полицию, сэр.
J'envoie la police.
Если бы так, я бы вызвала полицию.
Et s'il l'avait fait, j'aurais appelé la police.
Пожалуйста, уйдите, пока я не вызвала полицию.
Partez s'il vous plait avant que j'appelle la police.
Я бы вызвала полицию.
J'appellerais la police.
Я ж тебе жизнь спасла! Это ведь я полицию вызвала!
J'ai dû appeler la police!
Я вызвала скорую, сообщила в полицию и обо всем тебе рассказала тем же вечером.
J'ai appelé une ambulance, parlé à la police et t'ai tout raconté plus tard dans la nuit.
Я спряталась в чулане и вызвала полицию.
Je me suis cachée dans le placard et appelée la police.
Уезжай отсюда, пока я не вызвала полицию.
Tu dois partir maintenant, avant que j'appelle la police.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]