Я выстрелил translate French
369 parallel translation
Пистолет нужен для стрельбы, вот и я выстрелил.
Ça sert à ça, un pistolet. - C'est pour ça...
Я выстрелил в него, но промахнулся.
J'ai tiré, mais à côté.
Они пришли, я выстрелил.
Ils venaient, j'ai tiré.
- Я выстрелил в одного из них.
- J'ai tiré sur un des gardes.
- Я выстрелил всего три раза.
Qui vous a mordu? - Je n'ai tiré que trois balles.
Не беспокойся – я выстрелил дважды.
Ne t'inquiète pas. J'ai tiré deux fois.
Если бы я выстрелил из бластера вовремя на Аргус-Х ничего этого бы не было.
Si j'avais tiré plus vite, rien de tout cela ne serait arrivé.
Я выстрелил в ваш механизм в зеркале.
C'est moi qui ai tiré sur votre machine.
Как только я выстрелил, оттуда, куда я целился, раздался шум, как и сейчас.
Dès que j'ai eu tiré, il y a eu des bruits venant de la cible, comme maintenant.
Я выстрелил ему в шею.
Je lui ai tiré dans la gorge.
Я выстрелил в неё... Я застрелил её.
j'ai tiré et elle est morte.
Я выстрелил в него в ответ и убил дантиста.
Je lui ai tiré dessus avec un fusil et j'ai tué le dentiste.
Виктор не виноват, ЭТО Я выстрелил.
Viktor n'y est pour rien, c'est moi qui l'ai tué!
Я выстрелил. Дробинка срикошетила от скалы и попала Надин прямо в глаз.
J'ai tiré, une balle a ricoché sur une pierre et elle a touché son œil.
Всё началось с того, что я выстрелил в парня из клана Энана, но это ничего. Никого не убили, и мне не нужна помощь.
Tout a commencé quand un crétin de mon clan a tiré sur un type du clan Anan.
Я рад сказать, что он был поврежден когда я выстрелил в Лора.
- Non. Je suis heureux qu'elle ait été endommagée quand j'ai tiré sur Lore.
Мне не оставалось ничего другого — он шевельнулся, и я выстрелил.
Je devais le faire. Il a bougé. Je devais réagir.
Выстрелил в меня, а когда я выстрелила в ответ, убежал по туннелю обратно.
Il a fait feu sur moi. J'ai riposté et il s'est enfui dans ce tunnel.
Я выстрелил, что выстрел.
C'est moi qui ai tiré ce coup.
- Как будто я выстрелил из пистолета. - Правда?
Le tir à l'arme à feu.
Я выстрелил из Зетниктела, но было уже поздно.
j'ai tiré mais c'était trop tard.
Я струсил и выстрелил.
J'ai eu les foies, j'ai tiré!
Я упал и он выстрелил еще раз, для верности.
Il m'a tiré dessus une seconde fois par sécurité.
Я вытащил нож и пистолет, положил нож в самый центр ствола и выстрелил,
Alors, j'ai sorti mon arme et mon couteau, j'ai placé le couteau juste au centre d'un baril, et j'ai tiré, la balle s'est coupée en deux, et pan!
- Знаете, куда я наконец выстрелил?
- Vous savez où j'ai tiré finalement?
В суматохе поднявшейся на лестнице, я дошёл до своей комнаты, выстрелил, и бросил револьвер так, чтобы вы легко его нашли.
Dans ce brouhaha, je suis monté et j'ai tiré une balle, j'ai jeté le revolver dehors, où vous l'avez trouvé.
Я мог убить то существо, если бы выстрелил вовремя.
J'aurais pu tuer cette chose si j'avais tiré tout de suite.
Я не стрелял. Он выстрелил.
C'est lui qui l'a fait.
Но если бы не он, я бы непременно выстрелил в него.
Sinon je l'aurais fait.
Но я только что видел, как твой любовник из фильма дважды выстрелил и отправил тебя в мир иной.
Mais je viens de voir comment ton amoureux dans le film t'envoie avec deux coups de feu dans l'autre monde.
Эй, я только что выстрелил тебя.
Dis donc, j'ai dit feu.
Я даже не выстрелил.
J'ai même pas tiré.
Я уронил пистолет, и он выстрелил.
L'arme a glissé et le coup est parti.
Помнишь того погонщика. Я ему в рот выстрелил и его зубы через затылок вылетели?
J'ai tué un type d'une balle dans la bouche... et ses dents ont giclé par la nuque...
Я три раза в этого мудака выстрелил!
J'ai mis trois balles à ce salaud!
Мистер Вульф, пистолет выстрелил, я сам не знаю почему.
Écoutez, le coup est parti tout seul.
Нет, меня ни разу не ранили... но один раз я вытащил свою пушку и один раз выстрелил.
j'ai jamais pris de pruneau... mais j'ai dégainé une fois. Et tiré.
Потому что если бы я не выстрелил как раз в ступню, я бы мог отстрелить себе целую ногу.
Si je n'avais pas bien visé le pied, toute la jambe aurait été arrachée.
- Я... Я в неё выстрелил.
Je l'ai allumée.
я вытащил бы вас на улицу,.. вз € л пистолет и выстрелил бы в ваши безмозглые головы. " то мне было делать?
Je vous emmènerai debors, je prendrai un flingue, et je tirerai une balle dans vos crânes vides.
Я отжимался даже в утробе матери, я прилетел на другой конец Земли, все, кого я когда либо знал, были там, пистолет выстрелил и...
"Fœtus, je faisais déjà des pompes. " J'ai fait un long voyage. Tous mes amis étaient là.
Ты выстрелил из фазера, но это Бенджамин Сиско подтолкнул тебя, и именно поэтому я здесь.
Vous teniez le phaseur, mais c'est Sisko qui vous a forcé la main. C'est pourquoi je suis ici.
Харви, которого я знаю, никогда ни в кого не выстрелил бы.
Jamais il n'aurait brandi une arme et tiré.
Я повернулся, этот хорёк выстрелил мне в спину.
Je me suis retourné... et cette crapule m'a tiré dans le dos.
Джофф, я шесть раз выстрелил тебе в спину.
Je t'ai tiré six fois dans le dos, mec!
У него в глазах было что-то дурное на мой счёт. Я взял да и выстрелил.
Il avait vraiment dans les yeux... de mauvaises intentions à mon égard.
Выстрелил я три раза или сто семнадцать?
J'ai tiré 3 coups ou 117?
Если я попаду в сонную артерию, то, учитывая низкую температуру окружающей среды образовавшуюся из-за того, что кто-то выстрелил в термостат, потеря крови будет колоссальна.
- Maintenant, si je perce une des artères carotidiennes, considérant la température ici, parce que je pense que quelqu'un a cassé le radiateur, la perte de sang va être importante.
Ты мне по яйцам выстрелил, Тим.
Tu m'as tiré dans les couilles, Tim.
Я был тем чокузанцем, в которого ты выстрелил.
- Il a miraculeusement guéri.
Знаешь, я не спросил куда он пошёл, потому что я был слишком занят, будучи без сознания после того как он выстрелил в меня из "ЗАТа", который ты ему дал.
Je sais pas : j'étais trop occupé à être inconscient après qu'il m'a tiré dessus avec le zat que tu lui as donné.