English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я имею в виду

Я имею в виду translate French

9,630 parallel translation
Я имею в виду, что я хочу, чтобы вы открыли мне ваше сердце, Кенна, и не только одну его часть целую правду о нем, неважно насколько темную.
Je veux voir ton coeur, Kenna, et pas seulement une partie, mais son entière vérité, peu importe sa noirceur.
Я имею в виду Если только есть способ воссоединить ее С ее человечностью
Je veux dire, s'il seulement il y avait un moyen de la réunir avec son humanité.
Я имею в виду, это просто магазин обуви, но на самом деле картина гораздо шире, так?
Je veux dire, c'est juste un magasin de chaussures, mais c'est quelque chose de plus gros, n'est ce pas?
Я имею в виду, я спала с девчонками, но...
Je veux dire, j'ai couché avec des filles, mais...
Я имею в виду... Я думаю...
Je veux dire... je pense...
Психически, я имею в виду.
Mentalement, je veux dire.
Я имею в виду, не попытка ли это воздействовать на него?
Une tentative pour l'influencer?
Я имею в виду, что на самолете десятки репортеров, которые внезапно притихли?
Je veux dire il y a des dizaines de journalistes à bord - qui soudain sont injoignables?
Я имею в виду, мы будущее человечества?
Sommes-nous le futur de l'humanité?
Я имею в виду, что мы могли бы устроить совместную вечеринку-новоселье в пятницу, если ты хочешь.
On pourrait faire cette crémaillère ensemble vendredi, si tu veux.
Я имею в виду, очень жаль слышать, что твой отец умер.
Je veux dire, désolé pour la mort de ton père.
Я имею в виду...
Je veux dire.
Я имею в виду, мне нравитесь вы, ребята.
Je vous aime bien.
Я имею в виду, это же человек, который надел бы треники на собственную свадьбу.
C'est un homme qui pourrait porter un jogging à son mariage.
Я имею в виду, на самом деле.
Serieusement.
Я имею в виду, у меня есть основания считать, что кто-то убил его.
Je pense que quelqu'un l'a tué.
Я имею в виду, вы должны понять, моя мама, она провела последние годы жизни на земле, борясь с казино, и для меня остаться здесь и работать на них, это предательство, и я...
Et vous devez comprendre... Ma mère a passé ses dernières années à se battre contre le casino. Ce serait la trahir.
Я имею в виду, что жетон и пистолет не делают тебя безупречным.
Un insigne et une arme, ça ne rend pas parfait.
– Я имею в виду, эта сумасшедшая леди... не умерла просто так.
Je veux dire cette folle dame... ne sera pas morte en vain.
Нет, я имею в виду то что обращаешься с ним как с преступником.
Non, en le traitant comme un criminel.
Я имею в виду, что происходит с этой женщиной?
Qu'est-ce qu'elle pensait?
Я имею в виду, что...
Je veux dire, je...
Я имею в виду, откуда мне знать?
Je veux dire, qu'est-ce que j'en sais?
И если ты думаешь, что я имею в виду - на полу, я тебя ударю. Я такой лысый.
Je suis tellement chauve.
Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно.
Les pièces bougent parfois, mais toujours de façon ordonnée, jamais un tel méli-mélo.
Я имею в виду, хм, мы хорошо справлялись самостоятельно в последние месяцы.
On s'est plutôt bien débrouillés tout seuls ces derniers mois.
Нет, я имею в виду внеурочную часть задания.
Je faisais référence à la partie annexe de votre mission.
Ох, я имею в виду, без обид, но я выполнял работу бибилиотекаря в одиночку некоторое время.
Sans vouloir vous offenser, je fais ce boulot de Bibliothécaire en solo depuis un moment.
Я имею в виду, много ли таких кто может решить
Alors allons-y!
Я имею в виду, если ты веришь, ты сможешь сделать все.
Si tu y crois, tu peux tout faire.
Я имею в виду, это- - это не сможет убить меня.
C'est pas ça qui va me tuer.
Я имею в виду, что это единственный путь в библиотеку.
C'est la seule entrée.
Я имею в виду, посмотри вокруг себя.
Regardez autour de vous.
Я имею в виду, чтобы удостовериться, что никакие другие артефакты не исчезли.
Pour être sûr qu'il ne manque pas d'autres artéfacts.
- Да. - Да, да, я имею в виду, Я милый, сильный, справедливый, так что это действительно мило.
Enfin, je veux dire, j'ai un bon crochet du droit qui fait très mal.
— Я имею в виду себя!
- Je voulais dire moi!
Я имею в виду настоящее. То, которое тебе дали в ГДР.
Non, le vrai, celui de l'Est.
Я имею в виду поведение, а не здоровье.
Je parlais de son comportement, pas de sa santé.
Я имею в виду с тобой.
Non, je veux dire avec toi.
Я имею в виду, что мы всё время об этом говорим.
On parle tout le temps de ça.
Я имею в виду, она молодая симпатичная девушка.
C'est une jeune et jolie fille.
Понимаете, что я имею в виду?
Vous voyez ce que je veux dire?
- Я имею в виду, внешне.
- Je veux dire, physiquement.
Ты поймешь, что я имею в виду, когда...
Tu... tu comprends ce que je te dis, quand...
Я имею в виду мою деятельность в "Элексио".
Je veux dire, pour l'accompagnement, pour Elexio.
И я имею в виду - до самого конца.
En parlant d'aller jusqu'au bout.
Я имею в виду, это Том, мы говорим о нём, верно?
Je veux dire, on parle de Tom, non?
Я имею в виду, не с моим удостоверением личности.
Pas avec une identité de sécurité.
Я имею в виду, на самом деле я не видел его, я слышал его.
Je l'ai pas vraiment vu, je l'ai entendu.
Я имею в виду...
Enfin...
- Я имею в виду, большинство просто бы сдалось.
- Il en faut du cran.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]