English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я не знаю как

Я не знаю как translate French

7,525 parallel translation
Гиббс, я не знаю как и почему, но, похоже, наша картина была свидетелем двух убийств.
Gibbs, je ne sais ni comment ni pourquoi, mais il semblerait que la toile disparue a été témoin de deux meurtres.
Никки толкнула её, и я не знаю, как это произошло, но она ударилась головой и упала на пол, и она не двигалась, и у неё так сильно текла кровь.
Nikki l'a poussée. Elle s'est cogné la tête et elle est tombée. Elle saignait tellement.
Я знаю, как они выглядели. Я не знаю, где их найти.
Je sais à quoi elles ressemblent mais pas où elles sont.
Я не знаю никакого Тайлера Мэлоуна, поэтому как я могу знать, с кем он был?
Je ne connais pas de Tyler Malone. Comment je saurais avec qui il était?
- Оказалось... что я не знаю тебя так же хорошо, как я думала.
- Il s'avère que... Je ne te connais pas aussi bien que je le pensais.
Я не знаю, как это порезать.
Je n'ai aucune idée de comment couper ça.
Я не знаю, как это работает.
Je ne sais pas comment ça marche.
Я не знаю, как помочь ей.
Je ne sais pas comment l'aider.
Я тоже не знаю, как помочь ей.
Je ne sais pas non plus comment l'aider.
Э, извини, я просто не знаю, как выглядит газель, поэтому представляю тощего лося.
Euh, désolé, c'est juste que je ne sais pas à quoi ressemble une gazelle, alors je m'imagine un élan maigrichon.
Послушай, я знаю, что ты пока не готова меня простить, но может это как раз шанс для меня поступить правильно.
Je sais que tu n'es pas prêt à me pardonner, mais peut-être que cela me permettra d'arranger les choses.
Нола, я бы хотела вас спросить, добивались ли вы когда-нибудь успеха, только не знаю, как бы вас не обидеть.
Nola, je voudrais vous demander si vous avez eu du succès, mais je ne sais pas comment le faire sans être insultante.
Ох, это 21 век, я не знаю даже как подковать лошадь.
On est au 21e siècle. Je ne sais pas non plus ferrer un cheval.
Я не знаю, я... разговаривал, и в следующее что помню, как лежу на полу.
Je ne sais pas. J'étais en train de parler et, tout à coup, je me suis retrouvé au sol.
Господи, я не знаю... смотреть на тебя, как ты сидела в углу сада, закутавшись в свой бэтменский плащ, рыдая в три ручья.
Dieu, je ne sais pas... te regarder, au fond du jardin, enroulé dans ta cape de Batman, faisant ton intéressant.
Я знаю Сару с тех пор, как ей было шесть, и я никогда не был таким счастливым, и таким гордым за неё, как сейчас.
Je connais Sarah depuis qu'elle a six ans et je ne pourrais être plus heureux... ou plus fier d'elle... que je lui suis aujourd'hui.
Как я могу ответить, если я не знаю, правда ли это или нет?
Comment répondre si je ne sais pas si c'est vrai ou non?
Нет. Я не знаю, как выглядит твой папа, у меня нет этой песни, и яркость света не регулируется.
Je ne sais pas à quoi ressemble ton père, et je n'ai pas cette chanson...
Нет. Вы спросили, знаю ли я как они узнали друг друга, я не знаю
Vous me demandez leur lien.
Я тут подумал... ну я не знаю... может поужинаем как-нибудь?
Je me demandais si... je ne sais pas. Voudriez vous venir dîner avec moi un jour
Я знаю, Лоис, как себя, и от нее ничего не слышно уже три недели.
Je connais Lois comme je me connais, et je n'ai pas eu de nouvelles depuis trois semaines.
Слушай, я знаю, что это часть жизни движется не слишком быстро для тебя, но наслаждайся ей, как она идет.
Je sais que ce moment de ta vie ne passe aussi vite que tu le voudrais, mais profite tant que ça dure.
"Дорогая Хейли, я знаю, как устроены глаза, но я никогда не знал, что они могут сверкать, пока я - -"
"Chère Haley, je sais comment fonctionnent les yeux, mais je ne savais pas comment ils étincelaient jusqu'à ce que je..."
" Дорогая Хейли, я знаю, как устроены глаза, но я не знал, что они могут сверкать, пока не встретил тебя.
" Chère Haley, je sais comment fonctionnent les yeux, mais je ne savais pas comment ils étincelaient jusqu'à te rencontrer.
Я знаю, как работают сердца, но я не знаю, что они могут петь, пока не встретил тебя.
Je sais comment le cœur fonctionne, mais je ne savais pas qu'il pouvait chanter jusqu'à te rencontrer.
Я не знаю, как это есть объяснить.
Je ne sais pas comment lui expliquer ça.
Я не знаю, как она умерла.
J'ignore comment elle est morte.
Я не знаю, что с вашей невестой, мистер Райан, но есть кое-что, что тяготит меня с тех пор, как меня приговорили.
Je ne sais rien à propos de votre fiancée, M. Ryan, mais quelque chose me pèse sur le cœur depuis ma condamnation.
Я не знаю, как это объяснить, но я помню.
Je ne sais pas comment l'expliquer, mais je m'en souviens.
Нет, нет, вы не знаете его, как знаю я.
Vous ne le connaissez pas comme moi.
Я хочу рассказать тебе о этом бульдозере, но как я могу рассказать что-то о том, чего я не знаю?
Je n'avais vu un œil exploser aussi vite. J'aimerais te dire ce que tu veux sur ce bulldozer, mais comment je peux le faire si je n'en sais rien?
Не волнуйся, я знаю как разговаривать с этими людьми.
Pas de soucis. Je sais comment parler à ces personnes.
Знаю, ты никогда по-настоящему не думала обо мне или моих нуждах, но ведь последние несколько лет я так старался, чтобы ты заметила, как сильно я тебя презираю.
Et j'ai compris que tu n'as jamais eu aucun réel intérêt pour moi ou pour mes besoins, mais j'ai travaillé si dur durant ces dernières années pour te faire remarquer à quel point je te méprise.
Я не знаю, как приказать телу исцеляться.
Je ne sais pas comment dire à mon corps de guérir.
Я просто чувствую, как будто не знаю песни. Я чувствую, что не смогу.
J'ai l'impression de ne pas connaitre les sons et de ne pas pouvoir le faire.
Я не знаю, как долго я буду как Флэш.
Je ne sais pas combien de temps je vais aimer Flash.
Я не знаю, как далеко все пойдет.
Je ne sais pas jusqu'où ça ira.
Харпер, я знаю, что не должен говорить этого на твоем личном острове, но это вроде как испорченная.
Harper, je sais que je ne devrais pas dire ceci sur on île privée, mais tu es pourrie gâtée.
Я не знаю, как она отреагирует.
Je ne sais pas comment elle réagirait.
Слушайте, я не знаю, что вы задумали, но я уверен, что вас вовсе не беспокоит то, как я закрыл это дело.
Je ne sais pas ce que vous voulez, mais ce n'est certainement pas vérifier que j'ai clos le dossier correctement.
Я знаю, что все это не имеет смысла. и что есть много вопросов без ответа, как то, почему на меня напали в ту ночь?
Je sais que rien de tout cela n'a de sens et qu'il y a beaucoup de questions sans réponses, comme pourquoi même j'ai été attaqué cette nuit-là?
Так что если я, блять, не знаю, как ты можешь знать?
Comment tu le saurais?
встречаемся, и, как вы двое, Я не знаю, что.., кто она или... - Это моя подружка
Comme on sort pas officiellement ensemble, et que je sais pas qui c'est...
Я знаю, как он волновался о своей новой работе, и в свой первый рабочий день он не вернулся после ужина.
Il était excité par son nouveau boulot. Et le premier jour, il revient pas après le déjeuner.
я не писал, не отсылал, я не знаю, как это оказалось на моем компьютере.
J'ai pas écrit ça, j'ai pas envoyé ça, et je sais pas comment il est arrivé sur mon ordinateur.
И я не знаю, как это исправить.
Et je ne sais pas comment y remédier.
Я не знаю, как всё исправить.
Et je ne sais pas comment l'arranger.
Не знаю почему, и совершенно не помню, как я это делаю.
J'ignore pourquoi, et je ne me souviens pas l'avoir fait.
Я не знаю его имени, но знаю, как его остановить.
Je ne connais pas son nom, mais je sais comment l'arrêter.
Нет, я еду домой, вымотался как не знаю кто.
Non, je rentre. Je suis claqué.
Когда отряд расформировали, я не знаю, я просто не мог все оставить как есть.
Quand l'unité a été dissoute, je ne pouvais pas laisser tomber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]