Я не пойду translate French
3,430 parallel translation
Я не пойду по пути негатива.
Je ne jouerai pas leur jeu.
Я не пойду на сделку.
Pas d'accord à l'amiable.
Терус, я не пойду с тобой.
Therus, je ne peux pas aller avec toi.
И если хочешь знать, меня сегодня пригласили на вечеринку, но я не пойду.
Et si tu veux tout savoir, j'étais invitée à une soirée ce soir, et j'ai décidé de ne pas y aller.
Сегодня... я не пойду с боссом есть мясо и отправлюсь на свиданку...
Je vais donc refuser le diner du chef. Pour aller à la soirée.
Я не пойду к нему!
Je veux pas, je te dis.
Я не пойду!
Je ne partirai pas!
- Я не пойду на это.
- Je ne vais pas le faire.
А туда я не пойду!
Et je n'irais pas là dedans.
Дальше я не пойду.
Je ne peux pas aller plus loin.
Я не пойду.
Je ne veux pas y aller.
Нет, я не пойду внутрь! Идем сюда...
- Non, je ne rentrerai pas!
Ладно, хорошо, я не пойду.
T'inquiète pas, je vais pas entrer.
Ага, домой я сегодня не пойду.
Oui. Je rentre pas chez moi ce soir.
Я не пойду туда.
Non, je n'irai pas.
Я не пойду!
Je n'avance pas!
- Я не пойду за тобой!
Je ne viens pas avec vous.
Нет, Джефф, я не пойду на это.
- Non, Jeff, j'ai pas l'intention de te donner ҫa.
Если хочешь, я не пойду.
Si tu ne veux pas que j'y aille, je n'irai pas.
Я на все пойду, лишь бы доказать Мире, что ее мать этого не делала.
Peut importe ce que ça coute pour prouver à Meara que sa mère n'a rien fait.
Так что я тоже не пойду в колледж, а стану моделью.
Donc, je vais zapper l'université aussi,
Я пойду за ней.
Je vais la chercher.
А теперь, если ты не против, я пойду домой, упиваться самым, должно быть, разочаровывающим днем в моей расследовательской карьере.
Maintenant, si tu veux bien m'excuser, je vais rentrer à la maison à me vautrer dans ce qui est peut-être le jour le plus décevant de ma carrière de résolution de crimes.
Я тоже не пойду.
J'y vais pas non plus.
И они не приносят такие гостинцы, какие у меня этой в сумке, так что я, наверное, пойду...
Et ils ne me piquent pas non plus ce que contient ce sac. Donc, je crois qu'il est temps d'y aller...
Пойду расширять горизонты в поисках приключений, и схожу на эту вечеринку, где я никого не знаю, доволен?
Je vais étendre mes horizons et vivre des aventures et je vais aller à cette soirée où je ne connais personne, ça te va?
Я никуда не пойду.
Je ne vais nulle part.
Если ты не уйдёшь со мной, я пойду туда и сам с ним поговорю.
Si tu ne viens pas avec moi, je vais lui parler.
Я никуда не пойду.
Je ne pars pas.
Я ни минуты не сомневалась в том, что не пойду.
Je n'ai jamais proposé d'y aller.
Я никуда не пойду.
Je ne vais pas partir.
Я никуда не пойду, пока вы мне не сообщите лично.
Je ne vais nulle part jusqu'à ce que vous me le disiez en face.
Это долгая история, но я к этим придуркам не пойду, я останусь с тобой.
C'est une longue histoire, mais... Je ne rentre pas avec ces abrutis. Je reste avec toi.
Смотри, миссис Пэнкейк там, я просто пойду, попрошу её сказать Голденфолду, не убивать нас когда она проснётся.
Regarde, Mrs. Pancakes est juste ici. Je vais lui demander de dire à Goldenfold de ne pas nous tuer quand elle se réveillera.
Я ни за что не пойду на бал с тобой.
Je n'irai jamais au bal avec toi.
Я никуда не пойду, пока вы не увеличите меня!
- Pardon? Je ne vais nulle part tant que vous ne me rendez pas ma taille! Euh...
Им нужно будет прислать национальную гвардию и команду спецназа, потому, что я никуда не пойду.
Ils devront envoyer la Garde nationale ou une équipe tactique, car je n'irai nulle part!
- Знаешь, я, наверное, не пойду.
- Je crois que je n'irai pas.
- Я с ней пойду ужинать.
Je mange avec elle.
Я больше на такое не пойду.
Je ferai pas un autre braquo.
Если не принесешь, я пойду в полицию и верну свою собаку.
Sinon, j'irai aux flics et j'aurai mon chien.
- Я туда не пойду.
- Je n'irai pas.
... и как только мне напишет человек, с которым я не общался с детства, я пойду найду его лично, и камеру возьму...
Dès qu'une première connaissance de mon enfance, quelqu'un avec qui j'ai aucun lien, entre en contact avec moi, au lieu de lui répondre sur Facebook, je vais aller la voir avec ma caméra!
Я с тобой в бар не пойду, красавчик.
Je ne t'accompagnerai pas dans un bar, mon beau.
Нет! Я никуда с вами не пойду.
Non, vous ne m'emmènerez pas!
- Я в этом не пойду.
- Pas question.
Сейчас это повторится, так что, если ты не против, я пойду и проверю на прочность наш с тобой туалет. И знаешь что?
Et vous savez quoi?
Потому и мое сердце, и мои внутренности знают, что если я пойду на сделку с Баффало, то не буду заморачиваться тем, кого выбрать в этом году.
- Je sais dans mon cœur, dans mes tripes, que si je fais cet échange avec Buffalo, alors cette année, j'aurai pas de choix de repêchage.
Но если я на это не пойду, на этот раз защитить нас я не смогу.
Mais si je ne le fais pas, je ne pourrai pas nous protéger cette fois.
Я пойду домой. Не владею паркуром.
- Je retourne, j'ai pas pratiqué le Parkour.
Если ты не готов пойти в полицию и рассказать правду, тогда я пойду.
- Va voir la police, sinon je le ferai.
я не пойду с тобой 34
я не пойду домой 19
я не пойду туда 62
я не пойду в тюрьму 23
я не пойду на это 38
я не пойду с вами 22
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не пойду домой 19
я не пойду туда 62
я не пойду в тюрьму 23
я не пойду на это 38
я не пойду с вами 22
я не знаю 54287
я не понимаю 9476
я не знаю ее 49
я не знаю её 29
я не знаю о чем вы говорите 62
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не знаю о чём вы говорите 22
я не знаю о чем ты говоришь 69
я не знаю о чём ты говоришь 17
я не понимаю тебя 126
я не поняла 197
я не против 1275
я не говорю по 163
я не смогу прийти 20
я не хочу 8482
я не могу без тебя 40
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не понимаю вас 65
я не понимаю о чем ты говоришь 47
я не понимаю по 19
я не понимаю о чем вы говорите 23
я не помню 2053
я не могу говорить 166
я не могу жить без тебя 67
я не понимаю о чем ты 48
я не боюсь 677
я не могу 12321
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094
я не уверен 2788
я не уверена 1720
я не могу дождаться 171
я не буду 796
я не смогу 619
я не верю 1094