Я попаду в ад translate French
73 parallel translation
- Ему нет и 18-ти. Мы говорили о Боге, а она завопила, что я попаду в ад!
Nous parlions sérieusement et la vieille s'est mise à crier.
И почему я должен тратить половину воскресенья, слушая как я попаду в ад?
Pourquoi passer mon dimanche à entendre que je vais aller en enfer.
Боже мой, я попаду в ад.
Je vais aller en enfer.
A если ты думаешь, что я попаду в ад, тебя должно это волновать даже если я туда на самом деле и не попаду.
Si tu crois que j'y vais, tu devrais te faire du souci, même si je n'y vais pas.
Дэвид, я попаду в ад.
David, je vais en enfer!
А если ты думаешь, что я попаду в ад, тебя это должно волновать даже если я туда и не попаду.
Si tu crois que j'y vais, tu devrais t'inquiéter pour moi. Même si je n'y vais pas.
Я попаду в ад.
Je vais aller en enfer.
Значит, если эта штука взорвется и я не верю в Аллаха, я попаду в ад?
Si ce truc explose... et que je ne croies pas en Allah, j'irai en enfer?
- Я попаду в ад.
J'irai en enfer.
И как бы ты меня ни украсил, я попаду в ад, и ты это знаешь.
Même si tu me fais beau comme un dieu, j'irai en enfer.
А я-то думал, что это я попаду в ад.
Moi qui croyais aller en enfer.
Из-за вас я попаду в ад.
Vous allez me faire aller en enfer.
После смерти я попаду в ад, и если мне очень-очень повезет, мой брат будет ждать меня с распростертыми объятьями.
Quand je mourrai, j'irai en enfer. Et si j'ai beaucoup de chance, mon frère m'y attendra avec une étreinte.
Сказала, что если я не исправлюсь, я попаду в ад.
Elle a dit que si je changeais pas, j'irais en enfer.
Если я умру, то я попаду в ад?
Si je meurs, j'irai en enfer?
С чего он взял, что я попаду в ад?
Pourquoi pense-t-il que j'irai en enfer?
Моя мать говорила мне, что я попаду в ад если парень когда-нибудь коснется меня.
Ma mère me disait toujours que j'irais directement en enfer si un gars me touchait. Et tu sais que ça n'a pas marché.
- Спасите его! Спасите его или я попаду в ад.
Sauvez-le, sinon j'irai en enfer.
Я попаду в ад.
J'irai en Enfer.
Если я убью тебя... я попаду в ад.
Si je te tue J'irai droit en Enfer.
Вы думаете, я попаду в ад, если сделаю аборт?
Vous pensez que j'irai en enfer si j'avorte?
Если я попаду в ад, то честным.
Si je vais en enfer, J'y irais honnête.
Может я попаду в ад.
Peut-être que je pourrai aller en enfer.
Значит, я попаду в ад?
- Je n'irai pas en enfer?
поэтому я и сказал про Оливера Кром... я попаду в ад...
- J'ai tué le pape! - Ouais, c'est pour ça que j'ai dit Rava.. - Oh mon dieu, je vais aller en enfer!
О, я попаду в ад.
Je vais aller en enfer.
Я попаду в ад.
Vous voyez.
А я не попаду в ад?
J'irai pas en enfer?
А я теперь не попаду в ад.
On peut en déduire que je n'irai pas en enfer.
"Заново родившиеся" говорят, что я не верю в Иисуса и попаду в ад.
Les évangélistes disent qu'il faut croire en Jésus.
Евреи говорят, что я верю в Иисуса и попаду в ад.
Les Juifs disent le contraire.
Католики говорят, что я не верю в папу и попаду в ад.
Les catholiques disent la même chose avec le pape.
Как минимум, я не попаду в ад.
Moi, je n'irai pas en enfer.
- Я попаду в ад.
Je suis condamnée à l'enfer, non?
Я из-за тебя попаду прямо в ад.
J'irai droit en enfer avec toi.
Всё равно, попаду ли я в ад. Даже если выживу, уж лучше ад. Но я не хочу быть убитым вами.
J'en ai rien à foutre d'aller en enfer, ma vie ici y ressemble déjà trop, mais il y a un truc, j'ai pas envie de mourir à cause de vous.
Мне плевать, попаду ли я в ад.
J'en ai rien à foutre d'aller en enfer.
Я попаду в теле-Ад вслед за этой голой певицей! Метеорологом из Канады.
Je rejoins dans l'Enfer télévisuel la Miss Météo canadienne nue.
Слушай, я, наверное, прямиком попаду в ад, правда? Ну это же всего на пару часов, и не похоже, что ты могла отказаться.
Et j'ai fait venir Allison parce que pour tout vous dire, elle nous est toujours d'une aide précieuse.
С твоим сюжетом я в ад попаду.
Je me barre de cet endroit.
Я попаду в ад, и ты вместе со мной. Хорошо
D'accord.
Если я буду спать с тобой, то попаду прямо в ад.
- Je couche avec toi, je vais en enfer.
Вообще-то, знаю. Я попаду прямо в ад.
Je le sais très bien.
Ох, я попаду в ад.
J'irai en enfer.
Я в ад не попаду.
Oh, je n'irai pas en enfer.
В любом случае, я так рада, что она не умерла, и если это из-за меня, в какой-то мере, ты можешь гарантировать, что я не попаду в ад?
Enfin bref, je suis si contente qu'elle ne soit pas morte, et donc si je me rattrape auprès d'elle dans tous les sens possibles, est-ce que tu peux garantir que je n'irais pas en enfer?
Я блядь попаду в ад.
Je vais aller en Enfer.
Я думала долго, что попаду в ад.
Pendant longtemps, je me suis convaincue que j'appartenais à l'enfer.
Иногда я боюсь, что попаду в ад.
Parfois, j'ai peur de me retrouver en enfer.
- Мистер Иглс, я попаду за это в ад?
- Je vais aller en enfer?
- Правда. - Значит я не попаду в ад?
- Donc je ne vais pas rôtir en enfer?
я попаду в тюрьму 28
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попросил 57
в аду 87
в ад 67
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал в аварию 30
я попал 103
я попросил 57
я попросила 36
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попала в аварию 18
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попрошу 67
я попытаюсь 255
я попробовала 18
я попробую снова 19
я попала в аварию 18
я попробую что 29
я попрошу кого 50
я поправлю 20
я попала 31
я попрошу 67