Я расскажу translate French
5,013 parallel translation
И сегодня я расскажу вам об ожогах.
Et ce soir je vais vous apprendre quoi faire en cas de brulures.
Знает ли Бог, как я расскажу ему о его сестре?
Dieu sait ce que je lui dirais au sujet de sa sœur?
Я расскажу тебе секрет.
Je vais te confier un secret.
Я расскажу кое-что о себе, потому что не уверен, что ты обращала на это внимание.
Je vais juste te dire quelques choses à propos de moi parce que je ne suis pas sûr que tu me prêtes attention.
Я расскажу тебе о том, как я был в Утгарде.
Je veux vous raconter la fois où je suis venu à Utgard.
Я расскажу тебе о Харбарде.
Je vais te parler d'Harbard.
Я расскажу тебе кем он являлся для твоего сына.
Je vais te dire qui il a été pour ton fils.
Может я расскажу?
Je me lance?
- Я расскажу.
- Je me lance.
Я спрашиваю, отправляешь ли ты меня, так как боишься, что кто-то спросит меня, что произошло прошлой ночью в этом доме и что я расскажу им?
Je te demande si tu me renvoies parce que tu as peur que quelqu'un puisse me demander ce qui est arrivé dans cette maison la nuit dernière et que je le dirai.
Я расскажу тебе в понедельник.
Je te le dirai lundi.
Если я расскажу тебе, Это уже не будет сюрпризом.
- Si je te le disais, ça ne serait plus une surprise.
Я расскажу ему о микотоксине в меде.
Je lui dirai pour la mycotoxine dans le miel.
Так, давай начнем с того, что я расскажу? Я отфильтровал испорченный мед и обнаружил пыльцевые зерна с 3 сторонами и отличительные борозды.
Alors que dites-vous de ça : j'ai filtré le miel infecté et j'ai trouvé des grains de pollen avec 3 différentes
Я расскажу тебе после пятилетней терапии.
Je te le dirai après cinq ans de thérapie.
И если я встречу Мэрилин Монро, я расскажу ей какой ты хороший.
Si je rencontre Marilyn, je lui parlerai bien de toi
Я расскажу. Только...
C'est juste- -
Позвольте, я расскажу вам кое-что о чувстве вины.
Laissez-moi vous dire quelques mots à propos de la culpabilité.
И если вы меня не послушаете, я расскажу всем.
Et si vous ne m'écoutez pas, je le dirai à tout le monde.
Хотите, я расскажу кое-что интересное об этом месте?
Vous voulez une anecdote intéressante?
Я расскажу Лиаму о вас.
Je parlerai à Liam de vous.
Я дам вам кое-что, я расскажу полиции.
Je dirai tout à la police.
Я расскажу.
Je vais le faire.
Я расскажу вам, что произойдёт.
Vais-je vous décrire un avenir, amis?
Давайте, я расскажу.
Laissez-moi vous en parler.
Если ты вернешь меня в мое тело, я расскажу все, что они хотят знать.
Écoute. Si tu pouvais juste me remettre dans mon corps, Je ne dirais rien à personne ce qu'ils ont besoin de savoir
Или можем поехать порыбачить, и я расскажу о лете, когда потеряла невинность.
Ou on peut aller pêcher et je pourrais te parler au sujet de l'été où j'ai perdu ma virginité.
Помни об этом, когда я расскажу, почему я здесь.
Souviens-toi de notre amitié quand je te dirai pourquoi je suis là.
И тогда я расскажу тебе о своем секрете.
Et je partagerai mon secret avec toi.
Я расскажу, что помню.
Je vais te dire ce dont je me souviens.
Ладно. Отпусти моих ребят и я расскажу все, что ты хочешь знать.
Laisse mes gars s'en aller, et je te dirai tout ce que tu veux savoir.
Я расскажу вашу историю, сказку о зле и разврате, о воровке-лесбиянке. Нужно сделать вдохновляющую брошюру.
Votre histoire de perversité et de dépravation, celle d'une sale gouine, fera un pamphlet particulièrement évocateur et convaincant.
Я расскажу вам ситуацию из уголовной практики
Je vais vous donner les éléments d'une affaire criminelle.
Я расскажу тебе историю о короле и его дворце.
Je vais te raconter une histoire sur le Roi et son château.
Хорошо. Я расскажу тебе, и... и всё.
Alors je vais te le dire, et... c'est tout.
— Ну же. — Ладно, я расскажу вам, расскажу.
- D'accord, je vais vous le dire.
Я расскажу тебе, что она сказала.
Je te dirai ce qu'elle dit.
Потом я хотела рассказать ему утром, но секс оказался настолько хорош, что я поняла, если расскажу ему, то, возможно, больше никогда не пересплю с ним, а я действительно хотела еще раз заняться с ним сексом,
et je ne l'ai pas fait, et j'allais lui dire ce matin, mais c'était si bon que je ne lui ai pas dit, pour avoir plus de sexe, et je voulais plus de sexe,
Да, да, я потом тебе расскажу.
Je vais t'épargner les détails.
То, что я сейчас расскажу вам, не должно выйти за пределы этой комнаты.
Ce que je m'apprête à vous dire, ne doit pas quitter cette pièce.
Ладно, может, парням в самолёте с прессой понравится, если я приду к ним и расскажу о том, как правительство США держало парня в заключении в Иране.
Les journalistes de l'avion presse seraient intéressés d'apprendre que le gouvernement retient un Américain en Iran.
Так, что бы это ни было, мне знать не нужно. Я тебе расскажу.
Quoi que ce soit, inutile que je le sache.
- Расс. Завтра я с удовольствием все тебе расскажу.
Demain, je serai heureux de régler ça.
Я обещаю, что расскажу тебе всё, что знаю.
Je promets, je vous dirais tout ce que je sais.
Я никому не расскажу. Дверь закрыта.
C'est juste nous deux.
Однако я могу рассказать вам о нем и я обещаю, что расскажу вам абсолютно всё, что я вижу.
Cependant, je vais l'interpréter pour vous, et je vous promets de vous dire absolument tout ce que je vois.
- Запрёшь меня в этом ящике - я всё расскажу.
Si tu m'enfermes dans cette malle, je parlerai. - Je dirai tout.
— Расслабься, я тебе сейчас расскажу.
- Détends-toi, je te fais un résumé.
Нет, нет, прошу тебя, пожалуйста, я все расскажу.
Non, je vais parler.
Сейчас я вам вкратце это расскажу, чтобы мы двигались дальше.
Je vais vous le répéter pour voir si nous sommes d'accord.
Хорошо, так, теперь я тебе расскажу кое-что о себе.
Laisse-moi te faire quelques révélations sur moi.