English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я расскажу всё

Я расскажу всё translate French

1,069 parallel translation
Я расскажу всё морскому царю!
Je dirai tout au roi de la mer!
Я расскажу вам все, что знаю о своем острове.
Je vous dirai tout ce que je sais de mon île.
- Я расскажу ему все сама.
C'est ca!
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Je vous raconterai tout, mais pas ici.
О, не волнуйтесь. Я вернусь и все расскажу вам.
Je reviendrai et je vous raconterai tout.
Если вы не расскажите им, то тогда я сам им всё расскажу.
Alors, je vais le dire à votre place :
Прошу вас, Кристина. Я обещаю, я все расскажу капитану.
Je vous promets de soumettre un rapport complet au capitaine.
Я расскажу тебе все, что ты хочешь знать. И ты одобришь это.
Je vous dirai tout et vous approuverez.
Иноэ-сан, пойдёмте ещё выпьем. И я вам всё расскажу.
Allons boire ailleurs, et je vous en dirai plus.
Я сейчас все расскажу.
Tout droit.
Позднее я расскажу все Джиму. Или вы.
Je préviendrai Jim tout à l'heure, ou bien vous.
Хорошо, я все им расскажу, и они поверят.
C'est moi qui le leur dirai. Ainsi, ils le sauront!
В пятницу я лечу назад в Пенсильванию, и я всё им расскажу.
Je retourne en Pennsylvanie vendredi.
Я вернусь за вами и все расскажу.
Quand je viendrai vous chercher, je vous le dirai.
Я всё расскажу маме про тебя, папа!
Je le dirai à maman, papa.
Я понимаю что ты испытываешь Я всё тебе расскажу.
Je sais ce que tu ressens, ce n'est que justice, je te dis.
Я тебе все расскажу про семейные тайны.
Je vais te parler des secrets de famille.
Я расскажу Вам всё.
Je vais tout vous dire.
Я всё расскажу за завтраком. Отец, ты же позавтракаешь со мной?
Prendrez-vous le petit déjeuner avec moi?
Я тебе всё расскажу.
Je vais expliquer.
Хорошо, тогда я все расскажу полиции, и тебе придется их отдать, потому что они мои.
Bon, alors je vais tout dire à un agent et tu devras me les rendre, parce qu'iIs sont à moi.
Если вы не уйдете прямо сейчас, я все расскажу вашей сестре.
Si vous ne partez pas tout de suite, je le dirai à votre sœur.
Пoслушай. Я тебе все расскажу.
Écoute-moi!
Я все расскажу тебе.
Vous m'êtes sympathique, je vous dis tout.
Я вам всё расскажу.
Je vais tout vous dire.
Ну ладно, тогда я пойду к твоему мужу и всё расскажу!
Très bien, je vais tout aller raconter à ton mari.
Помоги мне выбраться, иначе я пойду и все им расскажу.
Sors-moi de là ou je vais leur dire.
Да, ну, в общем, я лучше расскажу матери всё как есть, чем врать ей.
Ouais, bin, je préfère qu'elle sache ce que je fais plutot que de la laisser sans savoir.
А я все маме расскажу!
Je vais le dire à Maman!
Не будь такой любопытной, я потом всё расскажу.
Je t'expliquerai plus tard.
Я вернусь назад и всё расскажу своему мужу... а ты разведёшься со своей женой.
Je rentre mettre les choses au clair avec mon mari... et tu divorces de ta femme.
Можешь нести это, я расскажу им все...
Bon, tu peux Ie porter, c'est moi qui leur raconterai tout...
Да, я тебе всё расскажу. Хорошо, передавай привет папе.
Je te raconterai.
- Я позже расскажу всё, что он говорил.
- Je te raconterai tout.
Заберите меня и я все расскажу.
Fais-moi rentrer à L.A, je t'expliquerai tout.
¬ ы не видитеЧ я тебе сейчас все расскажу.
- Allez-vous-en! Je vous en parlerai.
Встретимся завтра, и я расскажу тебе, как все прошло.
- Demain, je te raconterai tout.
- Хочешь, я тебе все расскажу?
Tu veux entendre une histoire?
Я пытаюсь его воспитать. - Я все расскажу!
On va faire ça autrement.
Ладно, я тебе всё расскажу.
Je te ferai l'affiche, OK.
Я все сама ему расскажу.
Je lui expliquerai.
Я расскажу тебе про храброго львёнка, который с каждым днём становился всё храбрей.
Je te parlerai d'un brave petit lion Qui chaque jour avait plus de courage.
Отпустите меня. Я все расскажу!
Laissez-moi, je vais tout raconter.
Возвращайтесь в Лондон с нами, а по пути я расскажу вам все.
Rentrez avec nous et je vous raconte tout en chemin.
Я всё расскажу Салиху
Je dirai tout à Salih!
все, что я вам расскажу, Строго засекречено.
Tout ce que je vais vous dire est top secret.
Ты не волнуйся, мама, я сейчас все расскажу.
Ne t'inquiète pas, je te dirai tout Ne te fatigue pas
Я ей всё расскажу, будь уверен.
Je lui dirai. Bien sur.
– Я расскажу вам историю. – А я съем всё, что увижу.
- Je vais vous raconter cette histoire.
Не думаю что у нее все так плохо. Я расскажу вам что случилось. Парень заболтал её все уши во время всего полета.
Avant de la plaindre, écoutez la suite... le gosse ne l'a pas lâchée de tout le voyage.
- Это... Это я и сделаю. Я просто позвоню и всё ему расскажу.
Entendu, je vais l'appeler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]