English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Я ] / Я умею слушать

Я умею слушать translate French

49 parallel translation
Я услышал достаточно. В отличие от тебя я умею слушать людей... А ты только трещишь, так что никто слова вставить не может.
J'écoute parler, moi, je ne fais pas de blabla comme vous!
Я умею слушать.
Je sais écouter.
Она может говорить часами. Говорит, я умею слушать.
- Elle dit que je sais écouter.
Я умею слушать.
Je t'écouterai.
Она здесь не потому, что я умею слушать... и что у меня есть классные слайды?
Rien à voir avec le fait que j'offre une bonne écoute... et que je fais un show de diapos "top"?
Я умею слушать.
J'adore écouter.
Я умею слушать.
... et qui arrête de s'envoyer des fleurs.
Давай поговорим об этом, я умею слушать.
Raconte, je sais écouter.
Поговорим об этом? Я умею слушать.
Raconte, je sais écouter.
Не бойся, я умею слушать.
Parle sans crainte.
Я умею слушать.
J'ai une super écoute.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
Je vous écoute, c'est mon boulot.
Прямо прорыв какой-то. Хотел, что бы ты знал я умею слушать, ок? Слушая, я просто...
T'as fait des progrès.
Я умею слушать.
J'ai une bonne ouïe.
- Ну, я умею слушать.
- J'entends des trucs.
Ты же знаешь, я умею слушать, а Кейси...
Je sais écouter et Casey est...
я умею слушать.
Je suis une bonne oreille.
Да, я мелкий. Но на миссии я стОю трех, и я умею слушать.
Oui, je suis petit mais je vaux trois espions et j'apprends vite.
Про меня говорят, что я умею слушать.
Parce qu'on m'a recommandé pour mon écoute.
веришь или нет, я умею слушать
Crois-le ou non, mais je sais écouter.
- Ну, если передумаешь, то имей ввиду - я умею слушать.
Si tu changes d'avis, tu découvriras que je sais bien écouter.
Я умею слушать. Вы можете объяснить.
35.
Все считают меня дурачком, но я умею слушать, Джем.
Voire le guignol de service. Mais je suis un bon confident.
Я умею слушать.
Je peux écouter.
Я понимаю вас, потому что вы говорите очень хорошо. Да и я умею слушать.
Je vous comprends car vous parlez très bien et parce que j'écoute.
Я умею слушать.
Ma force se trouve dans l'écoute.
Несмотря на мою репутацию, я умею слушать хочешь поговорить об этом?
Malgré ma réputation, je sais écouter. Tu veux en parler?
Но я умею слушать.
Plutôt pour écouter.
Слушай, захочешь поговорить, я умею слушать.
Si tu veux parler, je suis très bon pour écouter.
Я умею слушать.
Je suis un très bon auditeur.
Я умею слушать.
Pourquoi ne pas parler et j'écouterai?
Я умею слушать, если вы об этом.
Disons que je sais écouter.
Я очень хорошо умею слушать.
J'écoute vraiment bien.
Многие мои коллеги бояться того, что должны сказать, но я умею хорошо слушать.
Beaucoup craignent de dire ce qu'ils pensent. J'ai appris à écouter avec attention.
Я хорошо умею слушать.
Je sais écouter.
Я прекрасно умею слушать и всегда этим гордился. Почему с вами, я только и делаю, что говорю.
Tu sais, je me flatte d'avoir une bonne écoute, mais chaque fois que je rencontre quelqu'un, je suis le seul à parler.
Ну, я же умею слушать.
Tu l'as dit, je suis douée pour écouter.
Я умею хорошо слушать.
Je sais écouter.
Я хорошо умею слушать.
j'écoute vraiment bien
Я хорошо умею слушать
Je suis quelqu'un qui écoute.
Я умею лечить людей, но каждый день общаться с больными, слушать их жалобы...
La maladie, ça va, je sais faire, mais les malades au jour le jour, subir leurs humeurs, les plaintes...
И я неплохо умею слушать.
Et je sais écouter.
А я просто умею слушать.
Je sais écouter.
– Ты меня знаешь, я умею хорошо слушать.
- Vous me connaissez, j'écoute toujours alors écoute-moi bien.
Я неплохо умею слушать.
T'es devenu vraiment doué à ça.
Я знаю, что не умею слушать, но я могу измениться.
Je ne suis pas très douée pour écouter, mais je peux changer.
Послушай, я не умею слушать.
Je ne suis pas bonne pour écouter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]