Я умею считать translate French
44 parallel translation
Просто я умею считать.
Parce que je sais compter.
Я умею считать. Дайте я угадаю : потом будет четыре.
Je sais compter aussi!
Не подходи ко мне со всем этим счётом, я умею считать : 1, 2, 4, 5 - и чё?
"Viens pas avec tes maths, moi aussi je sais compter" "1, 2, 3, 4, 5, et quoi?"
Знаете, я умею считать карты в блэкджеке.
Tu fermes ton clapet?
Это - десятка. Я умею считать до десяти.
Et dix ans, ça fait long à compter.
- Я умею считать. Денег не прибавилось, Лоис
Je suis, euh, j'ai l'habitude de faire les comptes, et ils n'ont pas l'air d'être exacts, Lois.
Я умею считать деньги.
Je garde mon fric.
Да-да, я умею считать, спасибо
Oui, merci, je peux faire le calcul moi-même.
И дело в том, что я хороша в математике. Я умею считать, я была бы хороша в бизнесе.
Et le fait est que je suis bonne en maths, je suis douée avec les chiffres.
- Ну, ведь это девять из девяти! - Я понимаю, я умею считать.
C'est froid, maintenant.
Я умею считать!
Je les connais!
Я не вчера родилась. Я умею считать.
Je suis pas née d'hier, j'ai bien compris.
Мне восемь. Я умею считать, и много чего.
Je fais les maths et tout.
Да, я умею считать, Мэйсон. Не будьте паникерами.
Je sais compter, pas de défaitisme.
Я умею считать до девяти.
Je sais compter jusqu'à neuf.
Ага, я умею считать.
Je sais compter.
- Итого десять штук. - Я понял, я умею считать.
Je sais compter, vous savez.
- Я умею считать.
Je sais compter.
Я умею считать.
Je sais compter!
Считай-считай. Я тоже считать умею.
Compte tout ce que tu veux, moi aussi je peux le faire.
Я же даже считать не умею, верно?
Je ne compte même pas, tu te rappelles?
Считать я умею.
- Je sais compter!
Я умею считать.
Je sais compter.
Я умею читать и считать.
Je sais lire et compter.
Слушай, я без тебя считать умею, хохол поганый, с тобой говно хорошо хлебать, рта открыть не дашь!
Ecoute, je sais compter, connard d'Ukrainien! Avec toi on bouffe de la merde, et tu me laisse pas ouvrir la bouche!
Я тоже умею считать.
Moi aussi je sais compter.
Я считать умею.
Je sais compter.
О нет, я не умею считать
Je sais pas compter?
Я просто плохо умею считать.
Je suis juste mauvais en comptage.
- Я тоже умею считать, умница Уилл Хантинг. - еще три месяца.
Merci du calcul, Will Hunting.
Потому что я их много раскрыл, а не потому, что я не умею считать.
Parce que j'en ai résolu beaucoup, pas parce que je ne sais pas bien compter.
Я не умею считать в уме.
Je sais pas calculer de tête.
Считать я умею.
Je suis très strict en terme de calculs.
Я считать умею.
J'ai fait le calcul.
потому что я не очень-то умею считать.
Parce que je peux pas compter jusque là.
Потому что я ещё не умею считать до ста.
Je sais pas compter jusque-là!
- В этом не было нужды, считать я умею.
Il n'a pas eu à le faire. Je peux ajouter.
Думаешь, я считать не умею?
Parce que je sais pas compter?
Я, конечно, не умею мыслить, как врач, но склонен считать это добрым знаком.
Je ne connais rien à la médecine, mais j'imagine qu'il s'agit d'un bon présage.
- Я и не говорил, что умею считать деньги.
Je n'ai jamais dit que la comptabilité c'était mon fort.
У меня плохо с памятью, но считать я умею.
Je sais compter.