Ядовитыми translate French
32 parallel translation
Мари-Лора - это актиния, нежные щупальца которой усыпаны ядовитыми шипами.
Marie-Laure est une sorte d'anemone de mer dont les tendres petales sont agrementes de harpons venimeux.
И тем не менее вы накачиваете его своими ядовитыми зельями, как будто он человек.
Mais vous le bourrez de potions nocives comme si c'était un humain.
Тысяча лет минула с тех пор, как погибла могучая цивилизация. Землю, покрытую ржавчиной и керамическими осколками, захватывает Лес - заросли грибов с ядовитыми спорами.
Mille ans après l'effondrement de la grande civilisation industrielle, sur la Terre, alors recouverte de rouille et de fragments de céramique, se répandit une forêt toxique appelée Fukaï, qui émet des vapeurs empoisonnées.
Конечно же, нельзя не отметить доктора с ядовитыми приглашениями.
Il y a le docteur avec les invitations empoisonnées.
"Мы не шарлатаны... мы не разрушаем вашу белую кожу ядовитыми снадобьями, мы даем вам смех и слезы..."
Nous ne sommes pas de ces charlatans qui vous abîment votre peau avec des crèmes toxiques. Nous vous offrons rire et larmes...
Там дышат не воздухом, а ядовитыми испарениями.
L'air qu'on y respire n'est que vapeurs empoisonnées.
Я бы сделал дротики с ядовитыми наконечниками из яда ядовитых лягушек.
Je ferais des fléchettes avec le venin des grenouilles venimeuses.
Можно и так сказать. В основном, я занимаюсь ядовитыми змеями. Но самая опасная из рептилий - крокодил.
J'affronte toute la faune meutrière, depuis les serpents jusqu'aux sangliers, mais l'animal que j'aime par dessus abattre, c'est le croco.
Ну, после завоевания Мексики в 1519, помидоры привезли на восток, в Европу, где они считались ядовитыми.
Après la conquête du Mexique en 1519, les tomates furent ramenées en Europe, où on les croyait vénéneuses.
Но нужно опасаться отравления ядовитыми газами.
Il faut simplement éviter celles qui renferment des gaz toxiques.
Которые вместо лечения наполняют легкие этих верующих ядовитыми отходами.
Qui, faute d'octroyer la guérison, octroie des bouffées de déchets toxiques.
И мама отвела меня к врачу, а он провел кожный тест, в котором на спине рисуют сетку и в клеточки втыкают иголки с разными ядовитыми веществами, чтобы определить, на что у тебя аллергия.
Ma mère m'a emmenée chez un médecin qui m'a fait ce test où on utilise des aiguilles qu'on pique dans le dos, trempées dans différentes to xines pour voir auxquelles on est allergique.
Зелёная морская черепаха с удовольствием набивает свой "лужённый" желудок ядовитыми медузами.
Les tortues vertes adorent remplir leur estomac coriace de méduses venimeuses.
Могут быть ядовитыми
Elles doivent être vénéneuses.
Упаси боже... если бы хотела дышать ядовитыми газами и отдать тело во власть мелким насекомым, то назначила бы свиданку Заку Галифинакису.
Si je voulais sentir des moisissures toxiques et gober des bestioles, je sortirais avec Zach Galifianakis.
Чего они не учли, так того, что это сделает напитки ядовитыми.
Ils ne pensaient pas que le processus rendrait les boissons toxiques.
В той комнате, где мы его нашли, был аквариум с ядовитыми особями.
Il y avait un aquarium avec des espèces venimeuses dans la pièce où on l'a trouvé.
Любые фрукты из этой почвы будут ядовитыми.
Tous les fruits de cette terre sont empoisonnés.
Проблема появилась после Вашего фокуса с ядовитыми ягодами на арене.
Un problème qui a commencé avec vos baies toxiques dans l'arène.
Там было несколько огромных heaIth проблемы ядовитыми змеями там, муравьев и комары заражают города.
Les serpents et les fourmis piqueuses posent d'énormes soucis sanitaires. Les moustiques envahissent la ville.
Эти ягоды могут быть ядовитыми.
Ces baies pour être toxique.
- С ядовитыми мешочками на языке.
- Des poches de venin sur la langue.
Я не позволю отвлекать Его Святейшество от важных дел ядовитыми словами Катерины Сфорца.
Je ne voudrais pas que le jugement de Sa Sainteté à cet égard d'être entravée du tout paroles empoisonnées de Catherine Sforza.
Выяснилось, что место заражено ядовитыми химвеществами.
Apparemment, l'endroit était contaminé avec des produits chimiques toxiques.
Но когда они были вместе, становились ядовитыми.
Ils étaient toxiques ensemble cependant.
Мерзкий запах испражнений и едкого парфюма с ядовитыми нотками предательства и пофигизма.
C'est l'odeur âcre des excréments et du patchouli avec une note néfaste de trahison et d'abandon.
Грибы в нём не были ядовитыми.
Ces champignons n'étaient pas empoisonnés.
... ядовитыми зубами чёрной змеи...
... par un serpent noir, ne nous laissons pas mordre.
Секреты снова становятся ядовитыми.
Les secrets redeviennent toxiques.
Гигантские международные корпорации кишат чудовищными паразитами, ядовитыми тварями, гнусными убийцами!
Ces énormes multinationales, sont pleines de vermines monstrueuse.
Ядовитыми стреламй.
Tirez!
И у нас небольшие проблемы с ядовитыми пауками. - Да.
Tu ne peux vraiment pas marcher sur la pointe des pieds?