De translate Portuguese
1,901,715 parallel translation
Рорк вдовец, так что любовные связи не в счёт. Он встречается с ровесницами. Он смотрит ванильное порно.
Sai com mulheres da idade dele, a pornografia que vê é aborrecida e não há contas de Tinder, Grinder nem Whiplr com a idade, peso e tipo de corpo dele na zona de Washington, mesmo com um desconto para o ego.
профили не совпадают с его возрастом, весом и телосложением среди живущих в округе Колумбия. Даже с его эго. Он не снимал сомнительные суммы со своих счетов, никаких таинственной активности в его образе жизни что указывает на проституцию.
E não há levantamentos de dinheiro suspeitos das contas dele, nenhuma actividade misteriosa que aponte para prostituição.
Ты же занимаешься совсем другим, не так ли?
Estou à procura de rastos digitais da Alex desde que desapareceu.
И когда она так делает, все вокруг нее страдают.
Quero saber o que está a fazer antes de termos de limpar a porcaria que ela fez.
Коррупция - это ещё одна пилюля для влиятельных людей.
Subornos, desvio de fundos. O que está o Roarke a esconder?
Нет, это хороший план. Просто продолжайте искать.
Mas a verdade é que também não há indícios de contas "offshore".
Если он прячет деньги, то под матрасом.
Havemos de encontrar algo.
Может быть, мы можем использовать его, чтобы найти компромат и потопить Рорка.
Não sei qual é a posição dele. Não disse nada desde a festa de noivado.
Вы попросили его позвать меня сюда? Да нет. Это была его идея.
Ou um gesto de reconciliação, dependendo de como corra.
Присаживайся, присаживайся. Ладно.
Neste momento, estou a desfazer a sua mãe, mas você e a sua equipa não têm de sofrer com isso.
Прямо сейчас я собираюсь разнести твою маму в пух и прах, но вы с командой не должны пострадать.
Fale publicamente contra ela. Ajude-me a acelerar o processo de destituição, e, quando eu tomar posse, todos serão perdoados pelo vosso papel na força especial ilegal.
И когда они спросят меня, Я скажу им, что сын президента работает со мной, оппозицией, В деле против его матери.
E a parte de que gostará é que o facto de estar aqui vai ajudá-la a cair.
Ты когда-нибудь ставил под сомнение Хелен Шарп?
Ela não tinha um ex-namorado a ligar de cinco em cinco minutos.
Предложу данные, доступ к которым будет только у Рорка. Феликс будет арестован за продажу секретов и каждый будет думать, что это от имени Рорк.
O Felix será preso por vender segredos de estado e todos pensarão que foi em nome do Roarke.
Он не перестает звонить с тех пор, как я покинула ферму.
Não pára de me ligar desde que saí da Quinta. - Trato disso depois.
Ты должен перестать мне звонить.
- Tens de parar de me ligar.
Слушай, каждый раз, когда ты во мне сомневаешься, тебе, в конце концов, становится больно.
Ouve, sempre que duvidaste de mim, acabaste ferido. Não cometa o mesmo erro pela terceira vez.
Я больше не допущу, чтобы твои сомнения повлияли на мои решения.
Estou farta de deixar que as tuas dúvidas afectem as minhas decisões.
Нужно что-то более свежее, неоспоримое.
Precisamos de algo mais recente, algo inegável.
Скажи ему, что нам нужно встретиться где-то наедине чтобы Клэй не знал.
Ele vai ajudar. Tem de ser num sítio discreto, para o Clay não saber.
Я думал, что я принесла из ЦРУ, но я совершенно этого не помню.
- Acho que a Alice Winter pôs uma garrafa de água na minha mala.
Вентиляция из комнаты для отходов проходит прямо под его офисом.
Mike Lowery é o agente especial que lidera a investigação do FBI à Presidente Haas e à força especial. A conduta de ar da sala de resíduos passa mesmo por baixo do gabinete dele.
и я их троянский конь. Если это их план, ты должна дать ему произойти
Querem que pareça que a Claire matou o seu inimigo, e eu sou o cavalo de Tróia deles.
Ненавижу, когда ты это говоришь
- Agora tenho de te ajudar?
И письма, которые я написал между Феликсом и Сашей, которые я занёс в ее компьютер.
Só tenho de manter o Felix ocupado e a menos de um metro de mim enquanto transfiro os ficheiros do meu telemóvel para o dele.
Продолжай говорить.
Tinha de ser num sítio discreto.
Ты мне угрожаешь? Просто предупреждаю.
Se está a pensar magoá-la, aviso-o que irei atrás de si.
Я только что с ней поговорил. Она сказала мне место, где мы встречаемся. Вверх по улице, правильно?
É só para pedir para me ligares depois de falares com a Shelby.
Черт. Встретится со мной?
Acabei de falar com ela.
Иглу в ядовитом стоге сена.
Estás à procura de uma garrafa de água?
Да, давай. Позвони другу.
Uma agulha num palheiro de gás tóxico.
- Меня в любом случае посадят. Нет, подожди!
- Fazemos uma ameaça de bomba.
То, зачем тебя привели в ФБР должно произойти.
- Não podemos deixá-los matar. - Sim, podemos. Temos de o fazer.
И если ты вмешаешься, то тебя рассекретят. у нас нет вариантов бороться с тем, что грядет!
O que eles queriam que fizesses no FBI tem de acontecer.
Но если мы позволим им выиграть сейчас, у нас есть шанс выиграть позже.
Se interferires, denuncias-te, e não temos forma de saber o que se segue.
Мы не позволим этой штуке взорваться!
Activar um alarme de incêndio, avisar a segurança. - Alex, sai daí imediatamente.
Вероятно, не самая хорошая идея использовать его против друзей.
A tua carrinha de espião é gira.
Я сказал, что случайно говорил с русскими и я буду сотрудничать в расследовании.
- Acabei de ligar ao Roarke. Acabei de ligar ao Roarke. Apresentei-lhe a minha demissão.
Взятки, махинации. Что Рорк скрывает?
As declarações de impostos dele são todas públicas desde que era um estagiário de 16 anos para um juiz federal.
Я не думаю, что это хороший план.
Só temos de continuar a investigar.
По крайней мере что-то от него узнаю
- Preciso de café.
Где остальные? Мы видим два варианта развития событий.
A primeira é demitir-se de Director Adjunto de Operações da CIA e permite a transição pacífica de poder para quem nós escolhamos.
Я ищу Феликса.
- Pediu-me que me chamasse cá? - De todo.
Хорошо.
É altura de ser má.
Что насчет твоей части?
O Roarke preside à Comissão de Ciberterrorismo.
Это на самом деле эспрессо.
E de nada.
Утилизация отходов на цокольном этаже, он связан с восточным крылом на втором. Какие - то из имён этих агентов что - то значат для тебя? Маулик Пател, Пола Рейс,
A eliminação de resíduos do piso térreo tem ligações de ar com o segundo piso da ala este.
Ты хочешь ругаться или спасти людей?
- Tens de me ajudar.
Все, мы синхронизированы.
Agora é a nossa vez de mentirmos.
Спасибо, что встретился со мной Я удивлен, что ты покинула ферму.
Tens de o fazer falar.
- Это Райн?
Activo o alarme de incêndio?