E translate Portuguese
2,785,955 parallel translation
Кто-то за рулём писал на телефоне "Да, конечно" и сбил ребёнка - ужасно.
Alguém enviou a mensagem "sim, claro" e atropelou-lhe a filha, o que é horrível.
Так что человек ответил и сделал это.
E ele simplesmente respondeu e matou-a.
Недавно я с детьми завтракал, и мы слушали NPR.
Eu e as minhas filhas estávamos a tomar o pequeno-almoço há dias e estávamos a ouvir a NPR.
Мы всегда слушаем NPR, потому что мы лучше вас.
Ouvimos sempre a NPR, pois somos melhores do que vocês. E...
Короче, как-то утром завтракаем, слушаем NPR. И там был сюжет, в котором повторяли одну фразу. Там повторяли "не верящие 11 сентября".
Estávamos a ouvir a NPR de manhã e havia uma reportagem em que usaram muito esta frase, diziam : "Negacionistas do 9 / 11."
Моя дочь спрашивает : "Это кто?"
A minha filha perguntou : "O que é isso?"
Я ей : "Это люди, которые считают, что теракт 11 сентября был заговором".
Eu disse : "É um grupo de pessoas que pensa que o 11 de setembro foi uma conspiração."
И она такая : "А! Я подумала, что они не верят в саму дату 11 сентября".
E ela disse : "Pensei que estavam a dizer nove negacionistas do 11."
Мелкая группа маргиналов. У них свой календарь.
É um pequeno grupo, são só nove.
Мы с друзьями знаем правду!
Eu e os meus oito amigos sabemos!
Мы знаем, что 11 сентября - наглая ложь, навязываемая нам официальными властями!
Nós sabemos que o 11 é um número da treta, propagado ao povo pelo governo!
Когда есть двенадцатое, тринадцатое, пятнадцатое, шестнадцатое, семнадцатое, блядь, восемнадцатое и девятнадцатое!
Quando temos o 13 e o 14 e o 15 o 16, 17 o filho da puta do 18 e o 19.
Правительство отняло у нас "однАдцатое", заменив на какую-то херню с "одиннадцатым"!
O governo tirou o dez-um e substituiu-o por uma treta chamada 11.
" Да-да! Я китаец, мудилы!
" Pois é, sou chinês, seus filhos da puta.
С палочками и всё такое... "
Com os pauzinhos e tal. "
Слушайте. Стереотипы вредны.
É o seguinte os estereótipos são prejudiciais.
И я не знаю, как примириться с этими двумя фактами.
E eu não sei reconciliar esses dois factos.
Но они выросли, и я такой :
Elas cresceram e eu disse-lhes :
Мои дети ходят в муниципальную школу в Нью-Йорке. И...
As minhas filhas andam na escola pública, em Nova Iorque, e elas...
Это покажет им, что жизнь будет такой.
Mostra-lhes o que é a vida.
Вот что в этой стране ужасно : нет более благородной профессии, чем быть учителем в муниципальной школе.
Eis a pior... A pior coisa deste país é que não há profissão mais nobre do que professor na escola pública.
А в этой стране люди, занимающиеся этим, - ёбаные неудачники!
E, neste país, as pessoas que fazem isso são uns falhados de merda.
И все это знают, но они продолжают это делать.
E toda a gente sabe, mas eles continuam a fazê-lo.
Новые люди становятся учителями каждый день! Зная, насколько это дерьмово.
Todos os dias há novos professores, sabendo a merda que isso é.
- Короче, вот что нам от вас надо.
E dizem-lhes : " Eis o que tem de fazer.
- Они хотят знать математику? - Нет, вообще не хотят!
"E elas querem saber matemática?" " Não, elas não querem saber.
Вы должны заставить их знать её против их воли. В то время как они взрываются в сексуальном плане и мудохают друг друга.
Tem de ensinar-lhes contra a vontade delas, enquanto elas estão a explodir sexualmente e à porrada umas com as outras. "
- И кто эти дети?
"E quem são as crianças?"
- А если я буду хорошо работать?
" E se me tornar bom nisso?
Никто этого не заметит, вас уволят, и вы умрёте в одиночестве.
Ninguém repara, será despedido e morrerá sozinho. "
И спрашивает меня об этом.
E faz-me perguntas acerca disso.
- Пап, кем была мама Ахиллеса?
Tipo : "Papá, quem é a mãe do Aquiles?"
- Бля, не знаю я.
E eu : " Eu sei lá.
Да не знаю я маму Ахиллеса. Не выкрикивайте, если знаете!
Não sei quem é a mãe do Aquiles. " Não digam, se souberem.
"Это Кампапатида!" Всем плевать, что вы знаете.
"É a'Campetétis'." Ninguém quer saber.
И... Он не всю жизнь им был.
E não ficou sempre assim.
Это важный нюанс.
Esse é o pormenor importante.
Она держала его за пятку. И это неудобный способ держать ребёнка.
Segurou-o pelo calcanhar, o que é uma forma estranha de segurar um bebé.
Попробуйте удержать ребёнка за пятку и окунуть его в реку.
Experimentem segurar um bebé pelo calcanhar e mergulhá-lo num rio.
Так от детей избавляются!
É assim que nos livramos de um bebé.
Я хотела его помыть, а он упал в реку!
Queria lavá-lo e ele caiu ao rio.
Малоизвестный персонаж в "Илиаде".
É uma das personagens menos conhecidas da Ilíada.
Она удержала его.
E ela segurou-o.
И он стал неуязвим везде, кроме пятки.
E ele ficou protegido, exceto no calcanhar.
Поэтому мы и говорим "Ахиллесова пята" - это твоё единственное уязвимое место.
Por isso é que dizemos o "calcanhar de Aquiles", o único sítio vulnerável.
Короче, моя дочь спросила у меня. Она сказала : " Почему его мама просто не окунула его ещё раз?
Portanto, eis a pergunta da minha filha, ela disse : " Porque é que a mãe dele não o voltou a mergulhar?
Окунаешь его, потом берёшь по-другому и окунаешь ещё раз ".
Mergulha-se, pega-se pelo outro lado e volta-se a mergulhar.
Это правда.
Isso é verdade.
Не, это хорошо. Хорошо.
Não, até é bom.
- Здравствуйте. Что это за работа?
"Olá, que trabalho é este?"
Это несложно.
Não é complicado.
eleven 23
ebay 34
elementary 41
elderman 135
existenz 16
elderman перевод 24
ecть 43
elsesomeone 20
eezol ehmit pro kleh et tee 17
ex ойл 22
ebay 34
elementary 41
elderman 135
existenz 16
elderman перевод 24
ecть 43
elsesomeone 20
eezol ehmit pro kleh et tee 17
ex ойл 22