Авиа translate Portuguese
41 parallel translation
Авиа база Элленс - рай для охотников за НЛО. Рассказы очевидцев : от жуткого до невероятного Согласно непроверенным данным, министерство обороны разрабатывает оружие на основе технологий НЛО...
BASE AÉREA DE ELLENS É MECA PARA ENTUSIASTAS DE ÓVNIS... tecnologia com armamento secreto...
"Авиайшн Вик" следила за... развитием и Б3 годами.
A'Aviation Week'há muitos anos que segue o desenvolvimento dos B-3.
Налоговая служба преслует авиа компании из-за денег, которые там крутятся.
O IRS vai atrás da dívida das linhas aéreas.
Например, на авиа-кресло, или кресло-качалку.
Talvez um banco de avião ou uma cadeira de saca!
Он говорит, что авиа-транспортёры не важ...
O dentista diz que os navios "planos" não estão no porto...
- "С". Экспресс почта, два дня, авиа.
- Correio Expresso : 2 dias por avião.
А после службы, отец Буша был тогда главой ЦРУ, Бэт открыл собственный авиа бизнес, продав самолет Салему Бен Ладену, наследнику Второго в Саудовской Аравии состояния, принадлежащего группе Бен Ладена.
Quando foram desmobilizados, o pai de Bush era chefe da CIA, e Bath abriu uma empresa de aviação, depois de vender um avião a um homem chamado Salem Bin Laden, herdeiro da segunda maior fortuna da Arábia Saudita,
Число жертв в авиа - и автокатастрофах гораздо меньше, чем число погибших от сигарет.
Isso é ridículo. O índice de acidentes aéreos e rodoviários nem sequer chegam aos calcanhares dos índices dos cigarros. Nem há comparação.
Специальная Авиа Служба.
Special Air Service.
Специальная Авиа Служба, разве не так?
Special Air Service, não é?
Я думал, это Специальная Авиа Служба.
Pensei que era Special Air Services.
Ну, у меня вроде как это проблема с, гм... авиа перелётами?
Custa-me... - Voar?
Федеральное авиа-агентство отменило все рейсы над вашингтоном прошлой ночью.
A FAA suspendeu todo o tráfego aéreo sobre Washington a noite passada.
Ладно, но, если мы собрались использовать метафоры полета, то мне гораздо больше подходит роль парня из FAA ( федеральная авиа коммисия ) анализирующего последствия катастрофы.
Tudo bem, mas se nós vamos usar metáforas de aviação, eu ficaria melhor como o cara da FAA que analisa destroços.
Бэкмэн вызвала авиа-удар.
Chegam daqui a 20 minutos.
Отец авиа-механик. Мать...
- O nosso "devaneio da imaginação".
Отец авиа-механик. Мать...
O pai é mecânico de aviação e a mãe...
Вам решать, генерал, но я советую нанести авиа-удар.
- É você que decide, minha General, mas sugeria que lançasse um ataque aéreo.
Это передаст Бэкмен координаты для нанесения авиа-удара.
Isto vai dar à Beckman as coordenadas para o ataque aéreo.
Но авиа-удар уже в пути.
Mas o ataque aéreo está em andamento.
Всё прямо как на авиа-шоу Ягермайстер.
É como o espectáculo aéreo Jagermeister.
Алло, Чин, узнай покупал ли Спенсер Оуэнс какие-нибудь заграничные авиа-туры в последнее время?
Chin, ouve, descobre se o Spenser Owens comprou algum bilhete aéreo recentemente.
Знакомы ли вы с исследованиями вопроса безопасности и эффективности использования стимуляторов в ходе длительных авиа операций?
Está familiarizada com os estudos de segurança e eficiência de medicamentos estimulantes em longos períodos de operação de voo?
Я хотел улететь в Сеул, но забастовка авиа диспетчеров смешала планы, так что я теперь в подвешенном состоянии.
Devia estar em Seul, mas a greve dos controladores aéreos estragou tudo, por isso, esta noite estou de serviço.
Это есть на сайте авиа механиков.
Está no site de um mecânico de aeronaves.
Это авиа парк компании.
Esta é a frota da empresa.
Это будет, трагическая авиа - катастрофа, унесшая жизни всех на борту.
- Isto vai ser um trágico acidente aéreo, que vai matar todos a bordo.
Раза и Сабин Парса - это мирные жители, которые погибли во время авиа-удара США по Пакистану 6 февраля 2004 года.
Raza e Sabeen Parsa, eram civis inocentes mortos num ataque aéreo dos EUA ao Paquistão em 2004.
Это касается контракта с авиа-компанией?
É o contrato da companhia aérea?
"Могавк Авиа"?
Linhas Aéreas Mohawk?
Наши решения привели к авиа удару.
As nossas decisões e protocolos levando ao ataque.
Она переехала в Тель-Авиа.
Ela mudou-se para Tel Aviv.
Почти как авиа-перевозчик, но с полосой на кромке космоса.
É basicamente, como um porta-aviões, mas a pista de aterragem fica no limite do espaço.
Просто говорите, что вы начинающий субподрядчик, желающий нанять кого-то, с опытом работы в авиа-космических или военных проектах, желательно кого-то, кто работал в Borns Tech. И они присылают список.
Tu só tens de dizer que és uma "start up" subcontratada, interessada em recrutar alguém que tenha experiência em aeronáutica ou projectos militares, de preferência alguém com uma experiência na Borns Tech, e eles enviam-te uma lista de nomes.
Знаете, я водил вертолёты сорок лет, начиная с "Эйр Америка" и до "Гудзонских авиа-туров", и должен признаться...
Vocês sabem, que tenho pilotado helicópteros há 40 anos desde a Air America à Hudson Sky Tours, e tenho que admitir...
Гудзонские авиа-туры.
Hudson Sky Tours.
Звоните в эти авиа-туры, поезжайте туда, убедитесь, что ни один из вертолётов
Falem com a companhia de Heli-Tours e tirem-nos de lá.
У вас все секретари работают над чертежами авиа-турбин?
Todas as suas secretárias trabalham em design de aeronaves?
Физика была его страстью... авиа-и ракетостроение, если быть точной.
A paixão dele era a física... Engenharia aeroespacial, para ser exacta.
Самолет из Сан Франциско в Куахог потерял связь с авиа - диспетчером.
Um voo de São Francisco para Quahog perdeu o contacto com o controlo de tráfego aéreo.
пойдешь? ты хочешь сказать, что собираешься вступить в клуб авиа-секса?
Estás a dizer que queres fazer parte do "The mile high club"?