English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ А ] / Астрономии

Астрономии translate Portuguese

66 parallel translation
Он правда живет на другой планете? Я прошла курс базовой астрономии, и там не упоминалось о жизни или детях на других планетах.
Porque fiz Astronomia Básica, e não havia menção de vida ou crianças em outros planetas.
Поддерживаемая церковью в Темные века, модель Птолемея эффективно препятствовала развитию астрономии на протяжении 1500 лет.
Apoiado pela Igreja durante a Idade Média, o modelo de Ptolomeu impediu efectivamente, o progresso da astronomia durante um milénio.
В один прекрасный солнечный день, когда ученики изнывали, ожидая конца урока, его посетило озарение, которое радикально изменило будущее направление развития астрономии и всего мира.
E numa agradável tarde de Verão, com os seus estudantes ansiosos pelo fim duma das suas infindáveis lições, teve uma revelação que iria alterar radicalmente, o futuro da Astronomia e do mundo.
Но поскольку игнорировать их было недопустимо, эти 8 минут указали путь к полному реформированию астрономии. "
Mas uma vez que não era admissível ignorá-los, esses 8 minutos apontavam o caminho, para uma completa reforma da Astronomia.'
"Очистив конюшни астрономии от кругов и спиралей," - говорил он, - "я остался с одной лишь телегой с навозом."
Tendo varrido do estábulo, da astronomia os círculos e as espirais, dizia, só lhe restava, uma carrada de estrume.
Сами по себе столкновения не противоречат астрономии.
Não há objecções na Astronomia às colisões.
Кстати, все они применяются в астрономии.
Todos são usados em astronomia.
В астрономии есть и намного большие расстояния.
Há distâncias muito maiores em Astronomia.
астрономии и геометрии. Наук, которые вырастут и расцветут на плодородной почве Ионии.
Astronomia e geometria, ciências que iriam brotar e crescer, no solo fértil da Jónia.
Отдел астрономии в Александрийской библиотеке.
A secção de astronomia da biblioteca de Alexandria.
Мужчины и женщины, специалисты в астрономии, физике, геологии и инженерному делу.
Homens e mulheres treinados, em astronomia, física, geologia e engenharia.
На другом конце света, здесь, на юго-западе Америки, существовала высокая культура с глубокими традициями астрономии.
Do outro lado do mundo, no Sudoeste americano, havia então uma cultura avançada, rica em tradições astronómicas.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
É uma obra-prima de literatura, folclore, e filosofia, e diz respeito à astronomia, arquitectura e medicina.
Вы даёте нам урок астрономии!
Você está a dar uma lição de astronomia!
Славно, Лиза, но мы не на уроке астрономии.
Isso é engraçado, Lisa, mas nós não estamos... na aula de astronomia.
Нужно было доучиться и получить диплом по астрономии.
Devia ter-me licenciado em astronomia.
Я не могу. У меня проект по астрономии.
Não posso, tenho um trabalho para Astronomia à noite...
Ты ведь не смыслишь в астрономии.
Não sabes nada de astronomia.
Я слышала, у вас большие познания в астрономии.
Ouvi dizer que tem jeito para astronomia.
- Да так, домашнее задание по астрономии
É um trabalho de astronomia, sabes?
Особенно астрономии
Especialmente astronomia.
На десять очков, на вопрос по астрономии.
Para dez pontos, uma pergunta de astronomia.
Веритас... а, наш клуб по астрономии.
Veritas... isso mesmo, o nosso clube de astronomia.
Дочь Нобелевского лауреата в области астрономии найдена мертвой.
"Filha do Prémio Nobel em Astronomia assassinada".
Я не сильна в астрономии, но два солнца в небе не бывает.
Não sou nenhum génio em astronomia mas pensava que só havia um sol no céu.
Ты ведь спец в астрономии, Галилей.
Tu percebes de astronomia, Galileo.
Второе письмо это приглашение В клуб любителей астрономии.
O segundo e-mail é um convite para entrar para um clube de observadores de estrelas.
Добро пожаловать на лекции по астрономии.
Bem-vindos à Introdução à Astronomia.
Лекция по астрономии, страница 47.
Aula de Astronomia, página 47.
Баки далеко на территории кафедры астрономии.
Os caixotes do lixo estão enfiados no território do Departamento de Astronomia.
Я новый учитель астрономии и тренер по бадминтону.
Sou a nova professora de Astronomia e treinadora de badminton.
И не только в астрономии, приятель!
E não é só em astronomia! Apanhei-te!
Понимание "возвратной петли" стало важнейшим достижением древней астрономии.
E surgia essa matéria chamada éter que transporta a luz.
Драко завладел палочкой в Башне астрономии в ту ночь.
Foi o Draco que desarmou o Dumbledore naquela noite na Torre de Astronomia.
В музее науки отличный раздел астрономии.
O Museu da Ciência tem uma ala da astronomia excelente.
Я хочу взять "Астрономический Альманах Астрономии для Астрономов"
Quero levar o Almanaque Astronómico do Astrónomo de Tudo Sobre Astronomia.
Мне надо идти в школу, потому что сегодня День Астрономии, и я буду в костюме Галилео, - так что мне нужно приклеить бороду.
Tenho de ir para a escola porque hoje é o Dia da Astronomia e vou vestir-me como o Galileu, por isso, tenho de pôr a minha barba.
У астрономии есть астрология.
A Astronomia tem a Astrologia.
И кстати, на случай, если среди вас найдутся любители астрономии, Полярная звезда - вон та.
E, na improvável hipótese de algum de vós ser adepto da astronomia, a Estrela Polar é aquela ali.
Вы ведь пришли сюда не об астрономии поговорить. Нет.
Não vieram aqui para falar de Astronomia.
Ты понял все это из книги по астрономии? Плеяды.
Conseguiste isto de um livro de Astronomia?
- Ваш муж был также энтузиастом астрономии.
E o seu marido também gostava de astronomia?
Их познания в астрономии были на поразительно высоком уровне, выше, чем у современных цивилизаций.
Os seus conhecimentos de astronomia eram de uma domensão incrível, mais do qualquer outra sociedade do seu tempo.
Признанная учеными как одна из самых сложно организованных цивилизаций древнего мира, цивилизация Майя процветала благодаря научным достижениям в сельском хозяйстве, инжинерном деле и астрономии.
Considerada pelos estudiosos como uma das mais sofisticadas e complexas civilizações do mundo antigo, os sucessos maias incluem numerosas realizações científicas na agricultura, engenharia e astronomia.
LOHSE : Их практическая система астрономии была наблюдательный, и таким образом, проектирование и строительство много из зданий было предназначено к, чтобы создать это поле зрения, к создают эти преимущества для наблюдения, чтобы видеть и отметить важное астрономическое событие.
O seu prático sistema de astronomia baseava-se na observação e o projecto e construção de inúmeros edifícios pretendia recriar essas linhas de visão, facilitando as observações e marcando importantes acontecimentos astronómicos.
Мы видим, что храмы были союзник к определенным моментам вовремя, и равноденствия и солнцестояния наиболее важный момент вовремя, так, везде, где мы смотрим, мы видим как это знание астрономии включено в них памятник.
Vê-se que os templos foram alinhados com momentos específicos no tempo e os equinócios e solstícios eram os mais importantes eventos, portanto, de onde quer que olhemos, vemos como estes conhecimentos de astronomia estavam incorporados nesses monumentos.
Он выбрал восемь мальчиков в возрасте между семь и 12, и он учил бы эти восемь мальчиков в математике, в астрономии, в весь вид науки.
Ele escolhei oito rapazes, entre os 7 e os 12 anos, e ensinou-lhes matemática, astronomia, e todas as ciências.
Клаудия Корлисс. "Убитый гений", с маленькими, но страстными последователями в астрономии.
"Génio assassinado, com um pequeno e dedicado grupo de apoiantes astrónomos."
Итак, мужчина, да? Он говорил с вами об астрономии.
O tal homem falou-lhe de astronomia.
Уважаемые члены клуба любителей астрономии, у меня - объявление.
Estimados membros do Clube de Astronomia, tenho um anúncio a fazer.
Что ж, я конечно не разбираюсь в астрономии, как ты, но я беспокоюсь о нашей малышке.
Capítulo Um AMY

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]