English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Без кого

Без кого translate Portuguese

230 parallel translation
Или если угодно, страх оказаться без кого-нибудь рядом, а этот кто-нибудь боится еще больше, чем вы. Вот так!
É o medo de se encontrar sozinho... sem alguém que está com mais medo do que você.
Любить кого-то Скучать без кого-то
Quando estás longe Por aqui, todos os dias longe Para ser amado Para ser amado
... без кого-то или чего-то, ради чего он живет?
.... sem nada ou ninguém por quem lutar?
Но любовь - это страсть, одержимость тем, без кого жить не можешь.
Mas o amor é paixão, obsessão, alguém sem o qual não podemos viver.
Без кого?
- O quê? Quem?
Та, без кого мы не могли бы выиграть Петлю.
Aquela sem quem nós não conseguiríamos vencer o Loop.
О, мне известно, что значит остаться без кого-то столь ценного для тебя, верно, Борден?
Oh, sei como é dificil que tirem de você uma pessoa especial, verdade, Borden?
Гестапо иногда работает без устали день и ночь ради того,.. ... чтобы разыскать кого-нибудь. А я, не успев приехать в Варшаву, нашёл тут самую милую даму.
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Порой я думаю : ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. Молодую девушку, а не вдову с ребенком, без гроша за душой.
Muitas vezes pensei que ele podia ter encontrado... alguém melhor que eu, mais jovem... não uma viúva com um filho e sem um tostão.
Я без кого угодно обойдусь!
Posso passar sem ela. Posso passar sem ninguém.
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Suponho que o Hackett não daria estes passos... sem algum apoio interno na CCA.
Туда привезли кого-то после аварии. Без ног, без документов... но это было раньше, ещё 11-ти не было.
Eles têm uma baixa, sem pernas nem papéis
На церемонии рождается понимание И воля идти дальше без тех, кого мы должны оставить позади.
Na cerimónia começa a compreensão e a vontade de continuar sem aqueles que temos de deixar para trás.
Ещё кого-то убили. Без шуток!
Morreu mais uma!
Осуждать тех, кого мы ненавидим, без доказательств?
Acusar quem odiamos sem provas?
Поищите кого-нибудь без положения!
Não o sejam tanto!
Уже нельзя без разбору пихать кого угодно.
Não podes andar por ai a comer toda a gente.
Потеряй голову, найди того, в кого влюбишься без памяти и кто ответит тебе тем же.
Atira-te de cabeça, digo eu. Encontra alguém que possas amar loucamente e que te ame do mesmo modo.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
Podemos realizar os procedimentos sem riscos a mais ninguém.
Сколько из нас потеряли кого-нибудь, кто пропал без вести?
Quantos de nós perderam alguém, que simplesmente desapareceu?
Может им необходимо бежать свободно без седла и без узды пока не встретят кого-то своей породы, и не побегут вместе.
Talvez precisem de andar em liberdade, até encontrarem alguém igualmente indomável que as acompanhe. Tradução : Celeste Ferraz
Как хорошо наконец-то встретить кого-то без предрассудков.
É bom conhecer pessoas com mente aberta.
Когда чувствуешь, не можешь жить без человека, кого только встретил. Это, может быть, память о прошлой любви из собирательного подсознания.
Quando sentem saudades de alguém que conhecem há pouco pode ser uma recordação de um amor passado do inconsciente colectivo.
Я беру, кого хочу, и без нажима извне.
Quero contratar sem interferências.
- Боец без винтовки следует за тем у кого она есть!
Um segue o outro!
Если увидишь кого-нибудь гуляющего здесь без карточки, ты должен вызвать охраника
Se vires alguém a passar sem identificação é teu dever pedir-lha.
Любить кого-то, значит отдавать себя без остатка.
Amar alguém é dar e desejar dar sempre mais.
Крупная сделка. Тех, кого я знал, они могли взять без меня.
Uma em que eles cairiam de certeza mesmo que não me incluíssem.
Неплохой улов для кого-то без судьбы?
Bastante bom para alguém sem nenhum destino, hein?
Тот, у кого не будет этого колокольчика, останется без обеда!
Quem não conseguir, não almoça.
Это моя единственная попытка, Ганн, я не уйду без сам-знаешь-кого...
Esta é a minha única hipótese e eu não saio sem tu sabes quem.
Владельцы покупают новые модели,... а те, кого выбросили на помойку, бесцельно бродят и разрушаются без ремонта.
E compram novos modelos logo que estes aparecem. Alguns tornam-se vagabundos e deterioram-se, sem manutenção.
Для меня, в действительности, очень полезно находится здесь без всякого давления или чего-нибудь, связанного с группой или кого-нибудь, кто будет напоминать мне о группе.
É mesmo saudável para mim estar aqui sem nenhuma pressão, ou algo relacionado com a banda ou alguém que me possa recordar a banda, e, uh, reconhecer o que é real.
Ты не знаешь кое-кого, похожего на тебя, но без рук? И того, кто может рассказать будущее?
Não conheces ninguém como tu, sem braços... e que consegue fazer previsões do futuro?
Но вы - первый, у кого она сделана без чернил.
E és a primeira que a fez sem tinta.
Да, в следующий раз, когда соберётесь нападать на кого-нибудь, делайте это без нас.
Falamos depois. Tudo bem.
Марти - это единственный, у кого права без штрафов.
Marty era a única pessoa que conheciamos com a carta limpa.
Все вы, мужики, одинаковые! Иди, поищи себе кого-нибудь без вагины, пиндос!
Vai e encontra alguém que não tenha uma vagina, seu maricas!
Может быть и так, но без генетических образцов кого-то из вашего семейного древа у меня немного шансов идентифицировать ту специфическую характеристику, которая отразилась анатомически.
- À partida, sim. Mas sem amostras genéticas da sua família, tenho poucas hipóteses de identificar o que causa a resposta anatómica.
Тебе говорили до этого, что если ты ударишь кого-то, просто так без причины, тебе придется сидеть в стабилизационной палате.
-... com o consentimento do paciente. - Que consentimento?
Как ты называешь кого-то кто верит, что должен встретить свою половинку естественным путём, без того, чтобы их сводили?
O que chamas a alguém que acredita que deve conhecer alguém naturalmente, sem arranjinhos?
- Кого ты хочешь, чтобы он ударил тебя первым? - Без разницы.
- Quem queres que te soque primeiro?
А для кого-то - без гирлянды иллюминации.
Natal Para alguns, isso significava tirar as luzes coloridas.
Я не позволю вдруг какой-то особе без медицинского образования, как Мишель, говорить мне кого я могу, а кого нет оперировать.
Não vou agora deixar que pessoal não-médico, como a Michelle... decida quem eu opero ou não.
Без тебя ни у кого из нас нет шансов спастись.
Nenhum nós tem a possibilidade de sair daqui.
Эй. Смотри кого я встретил на выходе из киношки... Киношки без возрастных ограничений.
Olá, olha quem eu apanhei a sair do cinema, um filme aconselhado pelos pais.
Умирающему пациенту лучше еще не быть мертвым, когда я приду, потому что иначе вы не только убьете кого-то, но еще и разбудите меня без причины.
É melhor que o paciente não esteja morto quando eu lá chegar, porque não só mataram alguém, como ainda me vão acordar sem nenhuma boa razão.
Эшли, без обид, но ты заслуживаешь, кого-то лучше, чем Тревис.
Ashleigh, sem ofensa. Mas tu mereces alguém melhor do que o Travis.
Бывает, что нам приходится жить без тех, кого любишь.
Bom, às vezes nós todos temos que viver sem as pessoas que amamos.
Видите, без отпечатков пальцев вы станете на шаг ближе к устранению возможности кого-либо раскрыть вашу настоящую личность.
Sabem, sem impressões digitais, estarão um passo à frente para eliminar a possibilidade de alguém descobrir a vossa verdadeira identidade.
Ты не можешь просто взять и нанять кого-то без нашего согласия.
Você não pode trazer alguém... - Sem falar com a gente. - É.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]