English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ К ] / Кого ты любишь

Кого ты любишь translate Portuguese

410 parallel translation
- Тот, кого ты любишь.
- Aquele por quem estás apaixonada.
Кого ты любишь больше всех?
Dá-me um beijinho. De quem gostas mais? Gostas mais de mim, não é verdade?
Кого ты любишь, Клаудия?
- Estás apaixonada?
Представь, что тех кого ты любишь захватил Наполеон и заставил жить по французким правилам.
Lmagina os teus entes queridos conquistados por Napoleão, e forçados a viver sob domínio francês.
Скажи мне, кого ты любишь, парень...
Diz-me A quem amas Pá
Когда тот, кого ты любишь, умирает...
Quando alguém que amamos... morre...
— Кого ты любишь больше?
- Quem voce prefere?
Кого ты любишь?
Quem é que amas?
Tы не представляешь, как тяжело, когда того,.. ... кого ты любишь так похож на того, кого ты ненавидишь.
É confuso amar alguém que se parece com alguém que odiamos.
Перед ее исчезновением отец спрашивал тебя, кого ты любишь больше?
Antes de ela desaparecer, o pai alguma vez lhe perguntou qual era o seu preferido?
И все, кого ты любишь умрут, сойдут в могилу.
E todos aqueles de quem gostas estarão mortos e enterrados.
Доверие, ответственность, желание взять на себя груз принятия решений, чувств... желание провести остаток со всем этим, а главное - не делать больно тому, кого ты любишь.
E que é? Confiança, responsabilidade, suportar o peso das tuas opções... passar o resto da vida a viver para elas... e sobretudo, não ferir o objecto do teu amor.
Когда есть тот, кого ты любишь, тот, кто бродить с тобой готов,
Quando se tem algúem que se ama Para andar contigo
Даю тебе маленькую подсказку : это кто-то, кого ты любишь, но с кем видишься не так часто.
Dou-te uma pista... é alguém que amas, mas não a vez com muita frequência.
Ты должен целоваться с тем, кого ты любишь, Тофер...
Devias obter os teus beijos de alguém que te ame, Topher...
Потому что я тот, кого ты любишь.
- Porque é a mim que você ama.
Лгать тем, кого ты любишь?
Se sabem da verdade, não te amam mais.
Однажды, пока ты будешь думать, как уничтожить нашу фирму. Я найду тебя или кого-нибудь, кого ты любишь.
Porque um dia, quando já tiver esquecido a Fisher e Filhos, eu encontro-o ou a algum dos seus.
Ты должна быть с тем, кого ты любишь.
Tu devias estar com quem amas.
Кого ты любишь? - Что?
- Quem é o amor da tua vida?
Кого ты любишь?
- Quem é o amor da tua vida?
Смотреть, как та, кого ты любишь, с каждым днем уходит все дальше?
Ver que estás a perder alguém que amas dia após dia?
Может, единственный способ удержать того, кого ты любишь - это его отпустить.
Se calhar a única maneira de ficar com alguém que se ama é dando-lhe espaço.
Все, кого ты любишь, гибнут!
Todos que tu amas estão a morrer!
А кого ты любишь?
Quem é que tu amas?
Чудесно делать что-либо с теми, кого ты любишь
" mesmo se a Ermione passa a vida a mudar de planos.
Может быть, ты кого-нибудь любишь?
Talvez um amado.
Что абсолютно верно, так как, парень... если ты кого-то очень сильно любишь... все возможно.
"Que é justo, porque afinal de contas, rapaz..." se se ama a alguém o bastante... tudo é possível.
Я же говорил тебе, если ты кого-то сильно любишь... все возможно.
"Já te disse, se ama alguém bastante..." tudo é possível.
Ты кого-то любишь?
Alguém que amas?
Ты любишь кого-то, или, вернее, говоришь, что любишь кого-то, это...
Tu amas alguém, ou melhor, dizes que amas alguém, é...
Или ты любишь кого-то или ненавидишь.
Ou amas alguém ou a odeias.
Всю свою жизнь я была вынуждена защищать себя и нельзя себя полностью защитить, если ты кого-то любишь.
Toda a minha vida tive que me proteger e... você não se pode proteger de nada quando ama alguém.
Мэгги, подойди к тому, кого ты больше любишь!
Maggie. Vem aquele de que mais gostas.
Подойди к тому, кого ты больше всех любишь.
Vem àquele que gostas mais.
Когда ты кого-то любишь по-настоящему, то вокруг тебя всё будто озарено ярким светом.
Se realmente amas alguém, é como se uma luz brilhasse o tempo todo.
Или ты кого-то любишь, или ненавидишь.
só há amor e ódio. Ou amas alguém ou a odeias.
- Ты любишь кого-то ещё?
- Gostas de outra?
Как тяжело принять, что кто-то, кого ты так любишь не отвечает тебе взаимностью, понимаешь?
É difícil aceitar que algo que amamos tanto, não retribua o nosso amor, sabes?
Когда ты любишь кого-то, ты должен им доверять.
Quando se ama, confia-se na pessoa.
Надоело. Теперь мы тоже напишем. - Есть кто-нибудь, кого ты не любишь?
A partir de agora também vamos escrever qualquer coisa.
Ты должен давать свободу тому, кого любишь, так? Ты такой, какой есть. Это то, что я люблю, так?
Devemos dar sempre liberdade aos que amamos e se tu és como és, é por isso que te amo.
Ты любишь кого-то, только если это удовлетворяет твоим амбициям.
Só amas um homem se ele alimentar a tua ambição.
Ты... любишь кого-то?
Estás... apaixonada?
Женится нужно если ты действительно кого то любишь.
Tu deves casar com alguém que ames.
Я восхищаюсь тобой, Джек! Потому что ты любишь себя больше, чем кто-либо другой, кого я знаю.
Eu admiro-te, Jack... porque tu és mais tu próprio do que qualquer pessoa que eu já conheci.
С Синэпсом ты всегда всесте с теми кого любишь
Fique ligado àqueles que ama através do Synapse...
И ты не можешь рассказать об этом тем, кого любишь, потому что знаешь, что они не поймут этого - если рассказать что-то мертвецу, от этого ничего не изменится в реальности.
E não podes falar disso Aos teus amigos Não saberiam lidar Com a situação Mas sussurrar Ao ouvido de um morto
Ты просто знаешь своим сердцем, что ты любишь кого-то.
Sabemos, no nosso coração, se amamos alguém.
Когда ты знаешь, что любишь кого-то, но не можешь сделать его счастливым.
Como sabes... amas alguém mas não a consegues fazer feliz.
В противном случае ты подвергаешь всех своих близких, всех, кого любишь, смертельной опасности.
Se não o fizeres, corres o risco de pôr toda a gente que conheces, todos aqueles que amas, em perigo mortal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]