English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Бездомные

Бездомные translate Portuguese

116 parallel translation
Мы сейчас самые настоящие бездомные.
Somos uns sem-abrigo, agora...
- Что там? - Бездомные.
- Um bando de vagabundos.
Это все бездомные животные, брошенные на улице.
São todos perdidos, abandonados na rua.
Наверное, бездомные.
Provalvelmente perdeu a sua casa.
- Бездомные и голодные.
Uns sem casa, outros com fome.
ј как же бездомные? Boт нaдyвaтeльcтвo.
E os desalojados?
Если у вас на газоне бездомные, нажмите "15".
Se tem pessoas sem-abrigo no seu jardim, prima 15.
Все брошенные, бездомные, новорожденные - все умирают.
Os vulneráveis, quem não tiver abrigo, os recém-nascidos, morrerão.
Теперь мы бездомные.
Estamos na rua.
- Так вы предполагаете что бездомные их съедят? Что они что-угодно съедят?
- Julgam que os sem-abrigo comem qualquer coisa?
Если они не нравятся бездомным, бездомные не обязаны их есть.
Se os sem-abrigo não gostam, não têm de os comer!
Даже бездомные их не взяли.
Nem os sem-abrigo os querem.
Бездомные роботы слишком бедны, чтобы позволить себе минимум алкоголя, необходимого для подзаправки их схем.
Robôs sem-abrigo, que não têm dinheiro nem para o álcool que precisam para alimentar os seus circuitos.
Ну, у тебя есть бездомные друзья мужского полу?
Conheces algum amigo sem casa?
Это все эти обдолбанные крэком и марихуаной вонючие хиппи, поганые сёрферы и проклятые бездомные ублюдки.
É muita maconha, esses hippies, surfistas, vagabundos!
Да потому что мы бездомные.
Porque somos sem-abrigo.
но мы бездомные.
Acredite ou não, somos sem-abrigo.
Мы им не помешаем? что они бездомные.
Talvez estejamos aqui a mais. Não, é que disseram-me que são sem-abrigo.
... а потом шьют рубашки и штаны,.. ... которые продают другие бездомные. Это хорошее предприятие.
E depois tornam-na em tecido, que por sua vez costuram e depois, um... fazem-se camisas e calças para outros desabrigados venderem.
К нам заберутся бездомные коты! - Я уже давно её прибила.
Assim os gatos vadios vão entrar.
Раньше была, сейчас приходят лишь бездомные из подвалов.
Tivemos, mas só atraía gatos vadios. Vinham de longe.
- Бездомные, я прав?
- Sois sem-abrigo, certo?
Да ладно, есть два типа дел, в чем бездомные разбираются очень хорошо... болеть и обдуривать.
Há duas coisas que os sem-abrigo fazem bem. Ficarem doentes e fazerem teatro.
Да. Это потому, что не бездомные, когда их кусают, получают уколы.
Sim, porque quem não é sem-abrigo se for mordido, é vacinado.
Комедийные шоу настолько же живые, как и бездомные люди.
A comédia está bem viva, tal como os sem-abrigo.
У нас есть всё - тёплые постели, достаточно еды, бездомные женщины.
Terão tudo : camas quentes, refeições equilibradas, mulheres sem abrigo.
Не так, как пьяные бездомные пингвины в гетто, но я определенно видел, как вы выпивали.
Não como os pinguins bêbados desalojados dos guetos... Mas eu, definitivamente, já te vi bêbada.
Не обижайся, но мои дети не должны ходить в школу, как какие-то бездомные.
Desculpa, mas não vou mandar nenhum... filho meu para escola, parecendo um vagabundo.
Вот что вас ждёт за грехи, вы, бездомные ублюдки.
Isto é pelos seus pecados, Seus bastardos sem-abrigo.
Есть Бродвей, театры за Бродвеем, театры за театрами за Бродвеем, бездомные люди, орущие в парке, а еще дальше находится тот, в котором играла Лили.
Existe a Broadway, fora da Broadway, fora-fora da Broadway, sem abrigos a gritar no parque, e logo abaixo disso, a peça onde tia Lily entrava.
Мы бездомные, а всё, что тебя заботит это никчёмная вечеринка!
Vamos ficar sem casa e tudo com o que te importas é uma festa?
Без-дель-ни-ка-ми. Они бездомные иднивидуумы.
- Eles são sem-abrigo.
Так же, как надоели бездомные, просящие денег.
Quase tanto como odeio sem-abrigo a pedirem-me dinheiro.
Ее нашли у каньона, где живут бездомные.
Foi encontrada perto de uma ravina onde os sem-abrigo costumam estar.
- √ де тут бездомные обитают?
- Onde param os sem-abrigo?
Я спросил, чем ему досадили бездомные.
Perguntei-lhe se estava zangado com eles.
Наши бездомные граждане, ставшие жертвами пороков нашего общества, те, на кого мы почти не обращаем внимания, очевидно, не слишком по нраву политикам просто потому, что бездомным нечего предложить.
Os nossos cidadãos sem-abrigo, os que caíram nas falhas da sociedade, os que comandam as nossas atenções e esforços, parecem ter que lutar pela atenção dos políticos.
Бездомные в массе своей не голосуют.
Não votam, no geral.
"Бездомные в школе".
"Sem abrigo no secundário".
Как большой бизнес давит бедных, Что бездомные - самая большая трагедия америки.
Como os grandes negócios estão a esmagar a classe-média, como os sem-abrigo são a pior tragédia na América.
Хоу-хоу, бездомные.
Ho ho... sem-abrigo.
А что если тут живут бездомные?
E se algum sem-abrigo mora aqui?
Никакие бездомные тут не живут.
Nenhum sem-abrigo mora aqui.
Безумно талантливые, но бездомные...
montes de talento, mas sem sítio.
Как же бездомные?
E os sem abrigo?
- Бездомные.
- Rede dos sem-tecto.
- Бездомные?
- Rede dos sem-tecto?
А потом из этой шерсти бездомные прядут пряжу, из пряжи ткут ткань,..
Bem, há a companhia que temos onde tiramos a... a pele ou a lã das ovelhas e transformamo-la em linha para os desabrigados costurarem.
Бесполезные, бесцельные, бездомные... просто никчемные. Посмотри на нас.
Olha para nós.
Там есть небольшое ущелье, где ошиваются бездомные.
Há uma pequena ravina onde os indigentes se abrigam.
Я думаю, ее поместили туда, где всем известно, что находятся бездомные.
Acho que foi posta num local para onde se sabe que os indigentes vão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]