English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бездомные

Бездомные translate Turkish

215 parallel translation
Разве у тебя недостаточно воображения, чтобы представить, что мы сломленные,.. .. голодные, бездомные странники в отчаянии?
Beş parasız, aç, evsiz... ve çaresizlik içinde sürüklendiğimizi hayal edemiyor musun?
- Что же, в этом случае, делают остальные бездомные?
- Diğer evsizler ne yapıyor?
Бездомные, безработные, попрошайки.
Evsizler, işsizler, dilenciler,
Бездомные и заблудившиеся - она никогда не могла устоять.
Bu kızın sahipsiz sokak hayvanlarına karşı bir zaafı var.
- Бездомные. Чего-то не поделили по пьянке.
Tamamen sarhoş görünüyorlar.
Это все бездомные животные, брошенные на улице.
Bunların hepsi sokaklara terk edilmiş sahipsiz hayvanlar.
Наверное, бездомные.
Muhtemelen evlerini kaybetmişlerdir.
≈ сли глухое отча € ние охватило даже финановые конторы как плохо должно быть 60-ю этажами ниже, где голодные и бездомные униженные и оскорблЄнные, ведут свою ежедневную битву за выживание?
İdari bürolarda isimsiz ümitsizlikler varsa 60 kat aşağıda, evsizlerin, açların, insanlıktan çıkanların, bağımlıların günlük yaşam savaşı verdiği yerlerde neler olmaz ki?
"Война, голод, смерть, СПИД, бездомные, инфляция, падение, война, голод, смерть, СПИД..."
"Savaş, kıtlık, ölüm, AIDS, evsizlik, ekonomik durgunluk, ekonomik kriz savaş, açlık, ölüm, AIDS..."
Это не бездомные. Это люди без жилья.
Bu insanların daireye ihtiyacı var, hani fiziksel, somut binalar var ya.
Каждому хочется навариться на Кенте Брокмане. - Бездомные и голодные.
Piyangoyu kazandığımdan beri herkes Kent Brockman`dan birşey istiyor- -... bunun gibi evsiz ve açlar.
Если у вас на газоне бездомные, нажмите "15".
Bahçenizde evsizler varsa 1 5 tuşlayın.
Все брошенные, бездомные, новорожденные - все умирают.
Savunmasızlar, sığınağı olmayanlar, yeni doğanlar ölecek.
Но Барбара, у нас тоже есть бездомные.
Barbara, Dünya'da da evsizler var.
Теперь мы бездомные.
Evsiz kaldık.
- Так вы предполагаете что бездомные их съедят?
- Yani siz evsizlerin sadece altlarını yiyebileceğini mi düşünüyorsunuz?
Если они не нравятся бездомным, бездомные не обязаны их есть.
Eğer evsizler onları beğenmediyse, o zaman evsizler onları yemek zorunda değil.
Даже бездомные их не взяли.
Evsizlere bile dokunmaz bunlara.
Нам нужны заинтересованные трудолюбивые, бездомные джентльмены. Такие как вы. Для того, чтобы таскать рикшу.
Aradığımız şey, çalışmaya istekli sizin gibi evsiz beylerin faytonu çekmesi.
Мы голодные и бездомные. Случилось именно то, о чём предупреждали меня родители.
Açız ve barınacak bir yerimiz yok, benimkilerin dediğinin aynısı çıktı!
Бездомные
Kimliksizler
Бездомные
Evsiz, yurtsuz...
Бездомные
Evsizler, yurtsuzlar
Бездомные
Evsizler, yurtsuzlar...
Бездомные роботы слишком бедны, чтобы позволить себе минимум алкоголя, необходимого для подзаправки их схем.
Evsiz robotlar, devreleri için gerekli basit birkaç içkiye bile muhtaç haldeler.
Ну, у тебя есть бездомные друзья мужского полу?
Hiç evsiz erkek arkadaşın var mı?
Бездомные теперь едят лосося?
Evsizler artık somon mu yiyor?
Это все эти обдолбанные крэком и марихуаной вонючие хиппи, поганые сёрферы и проклятые бездомные ублюдки.
Bunlar o marihuanacı, lanet hippi, sörfçü salaklar!
Да потому что мы бездомные.
Çünkü evsiziz.
но мы бездомные.
İster inanın, ister inanmayın, biz evsiziz.
Мы им не помешаем? что они бездомные.
Rahatsız etmiyoruzdur inşallah. Hayır, şey onların evsiz olduklarını söyledikler.
Они все бездомные?
Hepsi evsiz mi?
Бездомные люди часто живут в населенных местах.
Evsiz insanlar genellikle yerleşim yerlerinde kalırlar.
Так только бездомные едят!
Evsizler böyle yer ancak.
Можешь поискать отбросы возле соседских домов, как бездомные псы.
kırıntılar için komşunun etrafında dolaşmaya gidebilirsin, diğer köpekler gibi.
... а потом шьют рубашки и штаны,.. ... которые продают другие бездомные. Это хорошее предприятие.
Ve sonra onları kumaşa dönüştürüyorlar ve karşılığında sonrasında, um sonrasında evsiz insanların satması için gömlek ve pantolon yapıyorlar.
Бездомные кошки бегали по аллеям как кровь бежит по венам.
Başıboş kediler, damarda akan kan gibi arka sokaklarda dolaşıyordu.
Бездомные кошки быстро образуют семьи.
Başıboş kediler hemen aileler kuruyor.
Мы должны относиться друг к другу как относятся бездомные кошки.
Aynı başıboş kediler gibi birbirimize bağlanmalıyız.
ћы начнЄм строить эту пирамиду с очень простого и естественного, нижним слоем будут бездомные люди!
Umutsuzlar piramidi. Doğal olarak bu piramidi alttan başlayarak inşa edeceğiz. En alt katında evsizler olacak.
"вас бездомные, заключЄнные, приговорЄнные депрессивные и смертельно больные люди." готов поспорить на что угодно в этой нашей развращЄнной культуре, ставлю что угодно..
Evsizler, mahkûmlar tutuklular, depresyondakiler ve ölmekte olanlar var.
К нам заберутся бездомные коты!
Başıboş hayvanlar girecek.
Раньше была, сейчас приходят лишь бездомные с квартала.
Eskiden vardı ama şimdi başıboş hayvanlar giriyor.
- Бездомные, я прав?
- Evsizsiniz, değil mi?
Да ладно, есть два типа дел, в чем бездомные разбираются очень хорошо... болеть и обдуривать.
Evsizlerin iyi yaptığı iki şey vardır : Hastalanmak ve dolandırmak.
Да. Это потому, что не бездомные, когда их кусают, получают уколы.
Çünkü evi olan insanlar ısırıldıktan sonra aşı olurlar.
Комедийные шоу настолько же живые, как и бездомные люди.
"Comedy's", her zaman vardır, aynı evsiz insanlar gibi.
У нас есть всё - тёплые постели, достаточно еды, бездомные женщины.
Sıcak yataklar, doyurucu yemekler, evsiz kadınlar.
Не так, как пьяные бездомные пингвины в гетто, но я определенно видел, как вы выпивали.
Gettodaki sarhoş, evsiz penguenler gibi değildin belki ama seni kesinlikle sarhoşken gördüm.
Мы сейчас самые настоящие бездомные.
Şimdi gerçekten yersiz yurtsuz kaldık işte.
А потом из этой шерсти бездомные прядут пряжу, из пряжи ткут ткань,..
Şey, sahip olduğumuz şirkette, koyunların postlarını veya yünlerini alıyoruz ve evsiz insanların dikebilmesi için ipliğe çeviriyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]