Безопасно translate Portuguese
2,245 parallel translation
Мне очень комфортно, и, вроде, я никогда не чувствовала себя более безопасно.
Sinto-me tão segura, nunca me senti, tipo, tão segura.
Тим, тут абсолютно безопасно, хорошо?
Aqui é seguro, Tim.
Вы достанете этого ребенка из меня безопасно, и ты можешь иметь все что ты хочешь.
Se tirares o bebé em segurança, podes pedir o que quiseres.
Внимание : вы вышли за пределы безопасной зоны и направляетесь в сторону отмели.
Aviso, deixaram o canal e estão a ir para águas rasas.
Оставайтесь под защитой, пока вы не услышите, официально, что снаружи безопасно.
Procurem abrigo até ouvirem oficialmente que é seguro ir para o exterior.
После звука первой сирены вы укроетесь в безопасной комнате подальше от окон и дверей, как если бы вы действительно подверглись ядерной атаке.
Ao som da primeira sirene, todos se abrigam numa divisão segura, longe de janelas e portas, tal como num evento nuclear real.
Производители мобильников считают, что это безопасно - ездить, разговаривая по телефону через гарнитуру.
- Para nomear um : A indústria do telemóvel queria que acreditássemos que é seguro conduzir e falar ao telemóvel se as mãos estiverem livres.
Здесь безопасно.
Isto é um lugar seguro.
Меня заверили, что это здание безопасно, а потом вдруг объявляется следователь из мед.комитета словно он забежал чайку попить.
Eu tinha certeza de que esta instituição era segura, e, então, este investigador do conselho médico entra por aqui como se fosse fazer compras?
Джон, это не безопасно для тебя.
John, não é seguro para ti.
Когда другие участники увидят, как именно мы намерены снимать, они поймут, что участие безопасно.
Assim que outras pessoas virem como pretendemos filmá-los vão sentir-se seguras para participar.
Там безопасно. Я ему доверяю.
Eu confio nele.
Здесь не безопасно, хорошо?
Não é seguro ficares aqui, está bem?
Я... Я увидел слугу, и я подумал... Я думал, что это было безопасно.
Eu vi a serva e pensei que fosse seguro.
Господи, прошу, помоги мне безопасно спуститься.
Senhor, por favor ajuda-me a pousar em segurança.
Там было безопасно.
Cheia de boa gente.
Если рядом с водой безопасно, тогда надо идти куда-нибудь, где есть вода. - Лили.
Se é seguro perto da água, vamos a outro lugar assim.
Все места, где безопасно, правда безопасно, уже кем-то заняты.
Qualquer lugar que seja seguro, seguro de verdade... Já vai haver alguém lá.
Это безопасно, верно?
Mas ainda é seguro, certo?
Ничто не безопасно.
Nada é.
Я пытаюсь установить защищенный электронный ящик чтобы мы могли связываться. безопасно
Estou a tentar criar uma conta segura de e-mail para nos comunicarmos com segurança com o exterior.
Если я скажу свое имя, они будут знать, что нашли правильное место И что здесь безопасно пройти до конца
Se eu disser o meu nome, eles saberão que encontraram o lugar certo e que é seguro atravessar.
Как только вы пересекаете линию безопасной зоны, вы выбыли и должны покинуть соревнование.
Assim que atravessar a linha da zona segura, está eliminado e tem que deixar a competição.
Около огня тоже безопасно.
É seguro em volta do fogo, também.
- Правда? Йоу, это безопасно, чтобы дать моему кузену?
É seguro dar ao meu primo?
Здесь безопасно.
É seguro. Alan, é seguro, garanto-lhe.
Нам же сказали, что здесь безопасно.
Foi-nos dito que era seguro regressar.
Это место безопасно для ночлега.
É um lugar seguro para passar a noite.
Конечно, нужно время, чтобы привыкнуть к его манерами, но чем больше я узнаю его... Все его операции проходят безопасно и защищенно.
Demorei um pouco a habituar-me, admito... mas quanto mais o conheço... mais acho que as operações do Ben estão sãs e salvas.
Безопасно и защищенно, значит?
Sãs e salvas, certo?
Здесь безопасно.
Local seguro.
Да, я думаю, здесь безопасно.
- Sim. Penso que aqui é seguro.
Да, я на безопасной связи.
Estou a utilizar um telemóvel descartável.
Я решил, раз ты выехала, значит, на чердаке безопасно.
Pensei que com a tua partida, o sótão seria um lugar seguro.
- Безопасно ли приземление?
- É seguro pousar?
Да ну, конечно же, это не безопасно.
"Pois, diz aqui que não é seguro para usar em espaços fechados."
Это для тебя не безопасно.
Não é seguro para ti.
Смотреть в такой манере на людей бывает весьма не безопасно.
É perigoso olhar para as pessoas desse modo.
Там никогда не будет безопасно. Именно поэтому я никогда не использовала змею.
Por isso é que nunca usei a serpente.
Лейтенант Кейт, диспетчер сообщит вам курс для безопасной посадки.
Tenente Keith, o ATC vai dar-lhe as coordenadas de aterragem
Он сказал "кораблю безопасно в гавани, но он не для этого строился".
"Um barco está seguro na marina, mas não é para isso que são construídos".
Это безопасно.
Está tudo bem.
- Скажи ей, что оставаться безопасно.
Vamos proteger-te. Diz-lhe que aqui estará em segurança.
В окру́ге снова безопасно.
O bairro está seguro outra vez.
Инспектор, вы уверены, что это безопасно? Выпускать заключённого?
De certeza que é seguro, inspetor, deixar um prisioneiro à solta?
Здесь больше не безопасно.
Já não é seguro.
И кто поможет вам от них избавиться... он сказал, это будет безопасно.
E a quem me dirigir também. Ele disse que seria seguro.
И там безопасно?
É seguro?
Я говорил тебе, здесь не безопасно.
Eu disse-te que isto aqui não era seguro.
Алан, здесь безопасно, я обещаю. ( Алан, всё в порядке. ) Алан?
- Alan.
Это не безопасно для нас.
E não é seguro para nós.