Безопасное translate Portuguese
1,425 parallel translation
- Надо найти безопасное место. - Отстань от меня.
- Temos de ir para um local seguro.
Это самое безопасное место на районе.
É o local mais seguro do bairro.
Это едиственное безопасное место в доме.
É o único local seguro que resta no bloco, meu.
Пихаешь запал в С-4, тихонько отползаешь в безопасное место, Я жму на детонатор.
Colocas o rastilho no C4, corres para um lugar seguro, e eu carrego no detonador.
Я искал безопасное место.
Precisava de... segurança.
это - далеко не безопасное.
este não é muito seguro.
Это безопасное место.
Este é um lugar seguro.
Все эти люди пытаются причинить мне боль, и это было самое безопасное место, котороя я знаю.
Havia esta gente toda a tentar magoar-me, e este era o local mais seguro que conhecia.
Реабилитация наверное самое безопасное место для Чака и твоей помолвки.
A reabilitação é provavelmente o melhor para o Chuck e para o teu noivado.
Я думаю, рядом с Бонни самое безопасное место для меня.
A meu ver, não poderia ficar mais segura do que estando com a Bonnie.
Так что если найдешь ее, отведи ее в безопасное место, ладно?
Portanto, se a encontrares, leva-a para um local seguro.
В безопасное место.
- Fora da zona, procurar um lugar.
- Безопасное помещение?
- Uma sala segura?
Хорошо, как только исследования будут в безопасности, мы увезём вас в безопасное место.
Quando terminarmos, você vai para um local seguro.
Я хочу отправить Фрост в безопасное место
Vou levar a Frost para um local mais seguro.
Пилот, скорее всего, хотел оставить себе возможность, чтобы убраться на безопасное расстояние.
O piloto provavelmente queria ter uma oportunidade de se afastar para uma distância segura.
У вас есть безопасное место, что скрыться, пещеры?
Têm algum esconderijo seguro? - Uma caverna?
Лечение очень простое, и безопасное.
O tratamento é simples e seguro.
Хорошо, тогда нужно переместить одну из статуй... в безопасное место.
- Então precisamos de mudar um deles...
Дорогой Господь, мы благодарим тебя за эту еду и за безопасное место, в котором мы можем жить.
Querido Deus, agradecemos-te por esta refeição e pelo lugar seguro em que vivemos.
Мэги отведет нас в безопасное место.
A Maggie leva-nos para um lugar seguro.
И что это за безопасное место, о котором говорит Мэги.
O que é o "lugar seguro" para onde a Maggie fala em levar-nos?
В безопасное место.
Para um sítio seguro.
Америка дала мне для этого безопасное место.
Os EUA me ofereceram um porto seguro.
Я перевёз в безопасное место, прежде чем они смогли его найти.
Levei-a para um abrigo.
Мне нужно безопасное помещение для допроса и файлы на каждого заключенного.
Vou precisar de uma sala segura para o interrogatório, e os processos de todos os detidos.
Я соберу у всех оружие и уберу в безопасное место.
- Vou juntar e guardar as armas todas.
Офицер отвез ее в безопасное место.
Um polícia levou-a para um lugar seguro. - Obrigado.
Всё у них такое экологичное, да безопасное.
Tudo é eco-amigável isto, eco-amigável aquilo.
Мы немедленно перевезём её в безопасное место.
Vamos levá-la a um lugar seguro imediatamente.
Меня увозят в безопасное место?
Vão-me levar para um lugar seguro?
Ты говорила, что приведешь меня в безопасное место.
Você disse que me iria levar para um lugar seguro.
Майор Самизай нашла для неё безопасное место. Хорошо.
A Major Samizay encontrou um local seguro que pode ficar.
Иди отнеси меч в безопасное место и принеси мне ужин.
Agora vai lá guardar a tua espada num lugar seguro... e traz-me a ceia.
Мое начальство знает про компьютер твоего папы и... и я должна увезти его в безопасное место, немедленно!
Os meus chefes sabem... sabem do computador do teu pai, e... e tenho de levá-lo para uma localização segura e já!
Я забираю его в безопасное, теплое место.
Estou a levá-lo para longe, para o aconchego e segurança.
- Он твое безопасное место.
- Ele é seu porto seguro.
Это безопасное место для разговора
Aqui podem falar à vontade.
Я доставлю тебя в безопасное место в Буэнос-Айресе.
Eu levo-te a um local seguro em Buenos Aires.
Вощеный Гордон будет обеспечивать безопасное прибытие.
O Waxey Gordon assegurará que chegam em segurança.
Может быть, один из них нашел его и положил в какое-нибудь безопасное место.
Talvez a tenham encontrado e guardado em segurança.
Но со мной два заложника, которых я должет доставить в безопасное место.
Mas antes. Tenho dois reféns para dar segurança.
Надо это перенести в другое более безопасное место.
Vou mudar isto de local, só para salvaguardar.
В сообщении белоруссов требование 60 млн. долларов за безопасное возвращение Энни и Ривы.
O cabo dos bielorrussos exige 60 milhões de dólares para devolverem a Annie e a Reva seguras.
Вот почему мне нужно его спрятать в безопасное место.
É por isso que o devo ir guardar num sítio seguro.
Самое безопасное кафе в городе.
O café mais seguro da cidade.
Просто уведи ее в безопасное место.
Por favor. Tira-a daqui sã e salva.
Давай, болезный, отвезём тебя в безопасное место.
Vamos curar-te num sítio um pouco mais seguro.
Тогда почему вы не отвели его в безопасное место?
Já tratámos disto com o vosso agente Bishop.
Я знаю безопасное место.
Conheço um lugar seguro.
Начнем оттуда, и будем продвигаться к выходу. Так. Мы отведем вас в безопасное место, пока не возьмем ситуацию под контроль.
Sabes, há 20 anos, escolhi este trabalho por amor.