Безопасно translate Turkish
2,624 parallel translation
Это не безопасно.
Hım. Şimdi... güvenlik ve emniyet sitemi yok.
Я позвоню тебе, когда будет безопасно вернуться домой, хорошо?
Eve gelmek güvenli olduğu zaman seni ararım, tamam mı?
Пока мы не убедимся, что в нем безопасно находиться, тебе нельзя...
Binanın güvenli olduğunu öğreninceye kadar, oraya girmeme...
Смотреть фильм "Конспиративная квартира" - это очень-очень безопасно.
Güvenli ev izleyen bir güvenli ev güvenli güvenli ev evdir.
Почему вашей целью не может быть возвращение на судно, где безопасно?
Neden amacımız güvenli olduğumuz yere, gemiye geri dönmek olmuyor ki?
Это не безопасно!
Hiç güvenli olmaz!
Это совершенно безопасно, да?
Tamamen güvenli, tamam mı?
Мои суда сделали вашу страну безопасной, но...
Gemilerin ülkenin güvenliğini sağlıyor ama... Onları geri çekebilim.
Хан, здесь не безопасно. Уходи.
Han, burada güvende değilsin.
Здесь не безопасно, уходи.
- Burada güvende değilsin. Çık. - Tamam.
Теперь ты знаешь, почему в лесу не безопасно.
Artık ormanın neden güvenli olmadığını biliyorsun.
Ты уверен, что это безопасно? Нет.
- Bunun güvenli olduğundan emin misin?
Это безопасно, Геркулес.
Güvenliymiş, Herkül.
Это гора. В горах безопасно. Там пещеры...
Dağlar güvenlidir, birçok mağara bulundurur.
Это не безопасно.
Senin yolun tehlikeli!
Временное правительство сейчас считает северную Миннесоту потенциально безопасной зоной.
GECiCi HUKûMET SU ANDA KUZEY MiNNESOTA'YI MUHTEMEL GUVENLi BOLGE OLARAK DEGERLENDiRiYOR.
Нет, нет, мы никуда не поедем, пока он не скажет, что это безопасно, понял?
Hayır, hayır, kaptan güvenli olduğunu söylemedikçe hiçbir yere gitmiyoruz. - Güvenli.
- Это безопасно.
- Dalgalardan endişe etmeyin.
Это немного не комфортно, но скажи мне, что это безопасно.
Biraz rahatsız oluruz ama güvenli olduğunu söyle onlara.
Это безопасно, потому что, я имею в виду, нам надо просто задраить люки, а палуба будет в безопасности.
Güvenli, çünkü, yani, fırtınaya hazırlıklı çıkarız güverte de sağlam.
Это достаточно быстро и безопасно.
Yeterince hızlı bence. Hızlı ve güvenli.
Это безопасно.
Tamamen güvenli bir şey.
ћы в "Ёлементе Ќовака" поддерживаем стремление мистера — елларса сделать нашу страну и жизнь граждан безопасной.
Biz Novak Element olarak Bay Sellars'ın ülkemiz ve ziyaretçilerimizin güvenliği için sarfettiği çabalarını destekliyoruz.
Там безопасно.
Güvende olursun.
Безопасной дороги!
İyi yolculuklar!
Да, всё безопасно и надёжно.
Evet, güvende.
Рассчитываю маршрут к безопасной зоне.
- Güvenli bir lokasyon yolu hesaplanıyor.
Военные всё прочесали, тут безопасно.
13. mıntıka adamları bölgeyi iki kez aradı. Dışarda güvende olursunuz.
Здесь оставаться не безопасно.
Burada kalman güvenli değil.
- Здесь не безопасно.
- Burası güvenli değil.
- Мило, безопасно.
- Güzel, sağlam araba.
Боже. Если это безопасно. Я бы с радостью рассказал и поделился...
Burası güvenli bir yerse, içimdekileri döküp paylaşmak isterim.
- Это безопасно, если не прикасаться - к рельсам.
Raylara dokunmadığımız sürece tamamıyla güvenli.
Там безопасно, тепло и сухо. Полно запасов, тюфяков, одежды, малость золота.
Güvenli, sıcak ve kuru olacaktır ve malzemelerle örtülerle, giysilerle birazcık da altınla dolu.
Безопасно ли здесь?
Burası durmak için iyi bir yer mi?
Вы уверены, что это безопасно?
Güvenli olduğundan emin misin?
И вместе мы добьемся того, чтобы здесь было безопасно.
Hep birlikte buranın güvenli bir yer kalmasını sağlayacağız.
Типа, спрятался - и стало безопасно.
Gizleme size daha güvenli hale gibi.
Это не безопасно для вас быть здесь больше.
Burada kalmak senin için artık güvenli değil.
Мы принесём жертву Тору, но я верю, что ты безопасно доплывёшь.
Thor'a kurban adayacağız ama denizin karşısına güvenle geçeceğine inanıyorum.
Да, до тех пор, пока мы не сможем его безопасно извлечь.
Fetüs güvenle doğana kadar bekleyebiliriz.
Это, по-вашему, безопасно?
- Bu mu güvenli?
Мы были на парковке, где безопасно ездить.
Park yerindeydik. Araba kullanmak için güvenli bir yerdi.
Ты говорил, что твое убежище безопасно, что его невозможно отследить.
Evinin güvenli olduğunu, bulunamayacağını söylemiştin.
Я не знаю, безопасно ли здесь.
Burası güvenli mi değil mi bilmiyorum.
Прямо сейчас эти штуки говорят им насколько безопасно спускаться сюда вслед за нами.
Şu an onlara buranın bizi takip etmeleri için güvenli olup olmadığını söylüyorsunuz.
Мы не выживем здесь сами по себе... и, кроме того, если здесь действительно безопасно, как ты можешь не хотеть, чтобы остальные наши люди спустились сюда?
Burada kendi başımıza hayatta kalamayız diğer taraftan, eğer burası güvenliyse neden geri kalan insanların buraya inmesini istemiyorsunuz?
В этом районе безопасно.
Orası artık güvenli.
Но для вас не безопасно быть одной.
Fakat orası sizin için güvenli değil.
- И там безопасно.
- Orada güvende olacağız.
- Безопасной поездки, сэр.
- İyi yolculuklar, efendim.