English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безопасное

Безопасное translate Turkish

1,610 parallel translation
Дорн для нее - самое безопасное место.
Dorne onun için en güvenli yer.
Выберите безопасное место, завтра к полудню доставим.
Evet, yarın akşama kadar. Neresi olduğunu siz seçin.
Лучше ищи безопасное место!
Bizi güvenli bir yere götür!
Безопасное место?
Güvenli bir yer mi?
Держу безопасное расстояние.
Mesafeyi ölçüsünde tutuyorum.
Это – самое безопасное для нас место.
Buradan daha güvenli bir yer yok.
У меня здесь кое что, что я хотела бы положить в какое-нибудь безопасное место.
Bir eşyam var, ve bunu güvenli bir yere koymak isterdim.
В какое-то безопасное место,
Güvenli bir yere koyarım.
Выяснилось, что игрушки не самое безопасное место, чтобы прятать дорогие драгоценности.
Anladım ki oyuncaklar pahalı mücevherleri saklamak için güvenli değilmiş.
Фредерик первым заметил нападавших и закрыл собой моего отца, отбросил его в безопасное место.
Frederick, saldırıyı henüz kimse görmemişken görmeyi başardı ve kendisini babamın önüne attı, bu şekilde onun güvenliğini sağladı.
Безопасное.
Güvenli bir yer.
Скажи ему отвезти Алекс в безопасное место. Давай.
Alex'i güvene almasını söyle.
Ну, теперь ты пойдешь с моим коллегой и он отвезет тебя в безопасное место.
Meslektaşım ile gideceksin ve o da seni güvenli eve götürecek.
Во время урагана, его центр - самое безопасное место.
Bir fırtınada en güvenli yer fırtınanın merkezidir.
Так, нам нужно попасть в безопасное место, где нам не будет угрожать разрушение.
Yıkımdan sağ kurtulabileceğimiz bir yere gitmemiz gerekiyor.
Мы едем в безопасное место.
Güvenli bir yere gidiyoruz.
Если начнутся неприятности, Асока сопроводит тебя, королеву, и остальных в безопасное место.
Eğer bir sorun olursa, Ahsoka, seni, kraliçeyi ve geri kalan ekibini güvenli bir yere götürecek.
Он твое безопасное место.
Senin sığınağın yani.
Вот, что я могу вам дать. Я могу вам дать безопасное место.
Size verebileceğim şu, size güvenloi bir alan verebilirim.
Мне нужно безопасное место где я могу устроить рандеву с Тедом.
Ted'le buluşabileceğim bir çeşit sakin bir mekana ihtiyacım var. Lütfen.
До тех пор, постараемся найти безопасное укрытие, чтобы мы снова встретились с нашими семьями.
O zamana kadar hadi güvenli bir yere gidelim böylece hepimiz ailelerimizi tekrar görebiliriz.
Он построил этот дом для своей жены. Самое безопасное место на планете как раз здесь.
Bu evi karısı için yaptı bu yüzden dünyadaki en güvenli yer burasıdır.
Итак, место безопасное?
Şimdi, bu yer güvenli midir?
Прежде всего, доставить в более безопасное место.
Şu anda, seni güvenli bir yere götürmeyi.
Безопасное?
Güvenli?
Община — единственное безопасное для меня место.
Tek güvenli yer bu vadi.
Мне нужно отвезти вас в безопасное место.
Seni güvenli bir yere götürmeliyim.
Нам понадобится безопасное место.
Bize güvenli bir yer lazım.
Доставляю вас в безопасное место.
- Güvenliğini sağlıyorum.
В безопасное место.
- Güvenli bir yere.
Они предоставляют нам безопасное жильё, заботятся о нас, присматривают за нами.
Bize yaşayacak güvenli bir yer verdiler. Bize baktılar, bizi korudular.
Это самое безопасное место. Я жил здесь, когда плавал ниже радара.
Adım meçhul halde gezerken en güvende olduğum yer burasıydı.
Я вернулась и.... сосед сказал мне, что они увезли её куда-то в безопасное место.
Geri döndüm ve bir komşuları bana onu güvenli bir yere götürdüklerini söyledi.
Пытаюсь найти безопасное место.
Güvenli bir yer bulmaya çalışıyorum.
Каждому офису нужно придумать безопасное место, где можно было бы спрятаться в случае ядерного нападения.
Her ofisin nükleer saldırı olması durumunda saklanabileceği güvenli bir yer belirlemesi gerekiyor.
Но я могла бы предоставить вам безопасное место, и сохранить вам жизнь.
- Şimdi görmezsin zaten. Seni güvenli bir yere koyarım istersen, seni hayatta tutmaya çalışırım. Seni şimdi hatırladım bak.
Поэтому я и перевёз их в безопасное место.
- Sammy ve Veda'nın da peşinde olabilirler. Bu yüzden de onları güvenli bir eve götürdüm bile.
Помни, это безопасное неоценивающее пространство.
Unutma şu an güvenli ve kimsenin seni yargılamayacağı bir yerdesin.
Положи в безопасное место.
Bunu güvenli bir yere koy.
Засунет его в какое-нибудь безопасное местечко.
Güvenli bir eve kapatır.
Они перевозят ДМР в другое безопасное место.
MC'yi başka bir yere götürüyorlarmış. İngilizcesi ne?
Да. У Карла будет безопасное место, чтобы...
Evet, Carl'ın da güvenli bir yeri olur.
Отвези Иэна в безопасное место.
Ian'ı güvenli bir yere götür.
Это самое безопасное.
En iyi yöntem odur.
Ты отправил семью в безопасное место?
Onları güvenli bir yere götürdün mü?
Как я могу дать тебе то, что больше не принадлежит мне? С ним что? Отвези его в безопасное место.
Artık bana ait olmayan bir şeyi sana nasıl verebilirim? Ona ne olacak? Onu güvenli bir yere götürün yeter.
Салон - весьма уютное и безопасное местечко.
Fakat kabinle, kosinüsü göstermeye çalışıyorum.
Я возьму тебя под защиту, доставлю в безопасное место.
Benimle gelirseniz sizi güvende tutabileceğimiz bir yere götürebilirim.
Я организую его отправку в безопасное место.
- Güvenli bir yer ayarlayacağım.
Мы пришлём патрульную машину и отвезём в безопасное место.
Size bir ekip arabası göndereceğiz, sizi güvenli bir yere götürecek.
Я перевозил ее в безопасное место, ваша честь.
Onu güvenli eve götürüyordum sayın hakim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]