Безразлично translate Portuguese
316 parallel translation
Мне безразлично,.. ... останешься ты или нет.
É-me indiferente se vais ou ficas.
Остальное мне безразлично.
O resto não me diz nada.
Моя кошечка, я ведь уже говорил тебе мне безразлично, будет у нас один ребенок или двадцать.
Como te disse antes da Bonnie nascer, não me interessa que tenhas um filho ou vinte!
Это так мило, хотя мне это безразлично.
Que doce. Mas realmente não me importo.
Вы их не знаете. В тюрьме, безразлично, где -
Vocês não os conhecem...
Тебе безразлично жив я или мертв.
Não te importas se eu vivo ou morro.
Мне безразлично, где он, разыщите его, где бы он ни был.
Não me interessa onde ele está, encontre-o onde quer que esteja.
Вам безразлично, что я кому-то причиню боль.
Não lhe interessa quem magoo, desde que responda às suas perguntas.
Соседи уважают друг друга, разговаривают друг с другом, им не безразлично, жив ты или мертв.
Os vizinhos gostam uns dos outros, falam uns com os outros, importam-se se alguém vive ou morre.
А нам безразлично, уезжаешь ты завтра или нет.
Queremos lá saber que partas.
Мне все безразлично.
Está a transformar esta senhora numa galinha.
- Американской публике это безразлично.
Isso não interessa ao público americano.
Я убью и вас, мне это безразлично.
Não fará nenhuma diferença.
Мне безразлично. Я за рулем всю ночь.
Seja como fôr, viajo até ao fim da noite.
- Я же сказал, мне это безразлично.
Digo-te outra vez que me estou completamento a borrifar.
Мистер Гринфилд, мне безразлично, что вы думаете обо мне.
O que você pensa não me interessa nada.
- Мне безразлично. Ей безразлично...
- Não me importo.
В любом случае, ей это безразлично.
Entretanto ela não deve saber.
Королю Георгу так нужны люди, что их прошлое ему безразлично.
E para o Rei Jorge, de onde vinham pouco interessava.
Мне безразлично - выгнали меня или нет.
Não me importa ter sido expulsa.
Тебе безразлично.
Só não te importas.
Мне безразлично... 100 миллионов долларов не могут быть тебе безразличны.
Porque, no que me toca... Não podes ficar indiferente a cerca de 100 milhões de dólares.
Тот старик лежит там такой мертвый, а тебе совершенно безразлично.
Aquele velho está lá em cima deitado, completamente morto... e isso não faz qualquer diferença para ti.
Мне безразлично, кто за его счет, разбогатеет.
... nem quem vai ficar rico.
Мне было все равно. Мне стало все безразлично.
Não quero saber de mim.
Люди, которым безразлично граффити - вне игры.
Todas as outras pessoas que não "escrevem", são excluídas.
- Или вам это безразлично?
- Isso não o preocupa?
- Конечно, не безразлично
- Certamente que preocupa.
Это крайне безразлично для меня.
- Raleigh só me causa indiferença.
- Мне всё безразлично. - Не верю, что это происходит.
Vingue-se em mim.
Им безразлично, мы для них домашние животные,
Querem uma indiferença benigna. Animais de estimação ou comida.
Вам это безразлично?
Tu és indiferente a isto?
Человеческое счастье, по видимому, не было включено в замысел Творения. Это всего лишь мы, с нашей способностью любить, то что придает смысл безразличной вселенной.
Tudo se dá de maneira tão imprevisível... tão injusta... que a felicidade humana... não parece ter sido incluída no projecto da Criação.
Вам что безразлично?
Vai aceitar isto sem dar luta?
Стадион слишком велик для этих лампочек, но всем безразлично!
É um estádio muito grande para os Flashes resultarem, mas ninguém liga!
И по мне никто не скучает, и вам безразлично?
E ninguém sentiria a minha falta, pois não?
Да, ему не безразлично, чем он питается.
Sim, ele preocupa-se com o que introduz no corpo.
- Тебе это все безразлично?
- Parece não te afectar.
В чем дело? Тебе это безразлично?
Não te importas com isso?
Нет, не безразлично.
Importo!
Смерть Безразлично'T удар часов.
A morte não marca hora.
Он Безразлично'не хотите умереть в одиночестве.
Não quer morrer sozinho.
Он слышит свист, но... он Безразлично'т, кажется, все равно.
Ouve os silvos, mas não reage.
Дон "T посмотри на меня. Почему Безразлично"
Não olhes para mim.
Я думаю, Дарвин Безразлично'т думаю, что, как мы.
Acho que o Darwin não pensa como nós.
Сорану безразлично оружие.
O Soran não se interessa por armas.
Когда вы покинете корабль вам всё будет безразлично
Porque aí pode marcar a diferença.
Находится ли мой пациент под наркозом, или под гипнозом, или просто оглушен тупым предметом, это мне абсолютно безразлично.
Esteja ele anestesiado ou não, hipnotizado ou não, ou posto a dormir ou não é totalmente irrelevante!
Мне безразлично, сколько это будет стоить и совершенно наплевать на те неприятности, которые свалятся на вас!
Não me interessa o orçamento e não me interessa o quanto custa para si!
Не обижайтесь на слова о том, что вы не должны вмешиваться в мое дело, а просто мне безразлично, как оно закончится.
Não se ofenda se eu pedir para não ajudar no caso. Não ligo para o resultado.
Подумайте о том, что мы значили для нашей страны. Всем стало все безразлично.
Pensem no que significamos para este país.