English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ Б ] / Беременные

Беременные translate Portuguese

77 parallel translation
Беременные женщины поправляются и хорошеют, а не худеют.
As grávidas ganham peso, não o perdem.
Особенно, беременные.
Principalmente quando estão grávidas.
Беременные женщины - к неудаче!
As grávidas dão azar!
Кажется, все остальные беременные женщины заходят сюда
Todas as outras grávidas parecem estar entrar aqui.
Если бы мы отвергали всё, только потому, что республиканцы считают эти слова глупыми у нас были бы беременные подростки и никакой медицинской помощи.
Se recuássemos em tudo por ter designações ridículas, teríamos adolescentes grávidas e não teríamos cuidados de saúde.
Также трансчеловеки, номлесы, беременные женщины.
Temos transhumanos, anomalias, raparigas grávidas.
Не волнуйся. Когда мои сестры ходили беременные они постоянно чувствовали себя странно и всегда оказывалось ничего страшного.
Quando as minhas irmãs engravidaram, tinham sensações estranhas e nunca era nada.
- "Беременные стриптизёрши".
Faça os preparativos. - "Strippers grávidas"!
Дальше! - "Беременные стриптизёрши".
- "Strippers Grávidas"!
Я где-то читал, что беременные бабы чаще врут.
Eu li algures que... mulheres... traem mais quando estão na ovulação.
10 тыс. детей появились на свет с родовыми дефектами в 50-х, потому что беременные матери принимали талидомид.
Dez mil bebés nasceram com malformações, na década de 50, porque as mães grávidas tomaram talidomida.
Почему двигаемся как беременные, я не понял?
Por que se movem como uma grávida? Não entendo.
Не солдаты, а беременные тараканы!
Vocês não são soldados, mas um bando de baratas inchadas.
Представляешь... Беременные девчонки на дороге.
Sabes, grávidas na estrada!
Это так здорово. Беременные девушки делятся доктором!
As grávidas a dividir o médico!
Сидят беременные тетки, лопают пирог и брюзжат. Вроде прикольно?
Grávidas a comer bolo e a queixar-nos.
Меня преследуют беременные женщины.
Estou a ser perseguida por grávidas!
Ее задача состоит в том, чтобы попытаться разобраться почему беременные на острове умирают
O trabalho dela é tentar ver se consegue ou não descobrir o porquê das mulheres grávidas da ilha morrerem.
- Беременные продолжают умирать
- As mães continuam a morrer.
Если ты поймешь, что есть и другие беременные пометь их палатки и мы их тоже заберем
Se determinares que mais alguém está grávida, marca as tendas delas, e nós levamo-las também.
Беременные, оказывается, бегают по маленькому каждые пять минут.
Pois é que estar grávida faz-me mijar como se fosse um cavalo de corrida.
у нас есть две беременные женщины. одна из них в очень плохом состоянии очень плохом Я может быть трудно опознать
Estamos com duas mulheres grávidas, uma delas está em má condição, bem ferida, pode não ser reconhecida.
Я думал... Вы сказали у вас две беременные женщины
Não disse que haviam duas mulheres grávidas?
Все беременные женщины на этом острове умерли... то есть, все беременные до Клер.
Todas as mulheres grávidas nesta ilha morreram. Ou seja, todas as mulheres grávidas antes da Claire.
Она выяснит, есть ли среди ваших беременные
Ela está a verificar se mais alguma mulher está grávida.
Он послал ее, чтобы разведать есть ли среди наших женщин беременные
Ele enviou-a para saber descobrir qual das nossas mulheres está grávida.
Она выясняет, есть ли среди ваших беременные
Ela está a determinar se alguma mulher está grávida.
знаешь, беременные женщины
A maioria das grávidas em trabalho de parto adora a epidural.
Вокруг одни беременные.
É grávidas por todo o lado.
У меня были 13летние беременные дети, чьи родители говорили то же самое.
Tive uma grávida de 13 anos cujos pais disseram a mesma coisa.
Её попросили поехать на остров, чтобы выяснить, почему на нем погибают все беременные.
Convidaram-na a vir à ilha para descobrir porque todas as grávidas morriam.
Если среди них есть и другие беременные, пометь их палатки, и мы их тоже заберем.
Se encontrares mais alguém grávida, marca as tendas e levamo-las também.
Все беременные на этом острове умирают.
As mulheres grávidas estão a morrer nesta ilha.
Локк не собирается покидать остров, а я говорила тебе.. Сун, беременные женщины тут не выживают.
e eu te disse... as mulheres grávidas não sobrevivem aqui.
По всему миру беременные женщины будут пользоваться твоими духами.
Há grávidas em todo mundo que querem a tua fragância.
Наибольшему риску для здоровья от таких высоких уровней содержания ртути подвержены беременные женщины.
O risco de saúde mais sério destes elevados níveis de mercúrio são para as mulheres grávidas.
Они тут все беременные.
Estão todas grávidas.
Мне любопытно, почему две не беременные девушки пришли ко мне.
É verdade que estou um pouco curioso quanto ao que querem de mim. - Nenhuma das duas está grávida.
Толстые, беременные, и счастливые, как вши на собаке.
- Gordas, grávidas e felizes como pulgas num cachorro.
Вот почему беременные все время только об этом думают.
Por isso é que as grávidas andam sempre excitadas.
Беременные монахини в монастыре не приветствуются.
As freiras de esperanças não são toleradas no convento.
Может, потому что в группе в основном беременные женщины.
Provavelmente porque no grupo a maioria são mulheres grávidas.
Не знаю, в курсе ли ты, но беременные женщины очень рассеянные.
Não sei se sabes, mas as mulheres grávidas misturam tudo.
Во-вторых... остановите меня, если это было написано в четвертой главе вашей книги : " Босые и беременные :
Segundo, e contradiga-me se isto não está no quarto capítulo do seu livro, " Descalça e grávida :
Это просто, это "беременные" штучки.
É só coisa da gravidez.
Фу, беременные женщины.
Mulher grávida.
совершённых им определённых опрометчивых поступков, которые могут подорвать репутацию этого человека, а также шансы выиграть определённые выборы. А также, как мне кажется, определённому взрослому человеку, вроде вас или вашего коллеги, не пристало волочиться за каждой студенткой, особенно если у них есть дома собственные, притом беременные жёны.
Certas pessoas mais velhas não deviam andar atrás dos alunos.
- Мы снова беременные. - Господи.
- Estou grávida outra vez.
Беременные обычно так не делают.
As mulheres grávidas evitam isso.
Хор Сезон 1 Эпизод 04 "Беременные"
S01E04 "GRÁVIDAS"
Хор Сезон 1 Эпизод 04 "Беременные"
Como encarar isso é contigo. Convence-te que estão a torcer por ti. Se fizeres isso, um dia, eles acabarão por fazê-lo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]