Был человек translate Portuguese
1,987 parallel translation
Жалко его. Хороший был человек.
Ele era uma boa pessoa.
С нами был человек, который помнил свой предыдущий визит сюда.
Tínhamos connosco outro humano de que precisávamos, pois ele lembrava-se de cá ter vindo antes.
Я могу унюхать, где был человек, если они выстрелили из пушки.
Ouve, posso cheirar onde alguém esteve... se dispararam uma arma...
Или это был человек, о котором он думал перед смертью?
Ou era a última pessoa em quem estava a pensar.
" Был человек в земле Уц, имя его Иов ;
" Havia um homem na terra de Uz cujo nome era Job ;
и был человек этот непорочен, справедлив... "
e esse homem era perfeito e justo. "
Там был человек на кухне!
Estava um homem na cozinha!
- Очнись, это был человек.
Acorda para a vida, Michelle. Era claramente um homem.
Мы можем использовать это в поддержку версии, что на пляже был третий человек, который вырубил вас и подставил.
Podemos usá-la para lançar a teoria de uma terceira pessoa na praia que te deu uma pancada, e te incriminou.
Доказательства свидетельствуют о том, что Дэниел не только не совершал этого преступления, но и что в ту ночь на пляже был еще один человек, у которого были и мотив, и возможность убить Тайлера Баррола и обвинить Дэниела в этом преступлении.
As evidências irão mostrar que o Daniel não cometeu o crime, mas que na verdade havia outra pessoa na praia com motivos para matar o Tyler Barrol e culpar o Daniel.
Значит последний человек, который его вел был тем же человеком, кто украл его.
O que quer dizer que a última pessoa a conduzi-lo, foi a mesma pessoa que o roubou.
Тот человек, который убил Майка Андерсона, Виктор Басков был одним из этих Кошек.
O homem que matou o Mike Anderson, Viktor Baskov, era um dos Koshkas.
Ной был праведный человек, и взял он на ковчег всякой твари по паре, чтобы мир заселить.
O Noé era um homem justo e ele levou para a arca todas as criaturas para popular o novo mundo, um par de cada espécie.
Смерть Мэриголд напомнила ему о смерти Джейни, и кого бы он ни увидел, он решил, что это был тот же страшный человек.
A morte de Marigold fez-lhe lembrar a da Janey. Seja quem for que ele viu, acreditou que era o mesmo homem mau, o lenhador.
И когда я вышел, там был тот человек.
Quando saí para a rua, o homem estava lá.
Этот человек был бездарностью. Да, жаль, что он скончался, но я не собираюсь притворяться, что он был величайшим актёром в мире.
Sim, é um pena ter falecido, mas não vou fingir que era o melhor ator do mundo.
Ради бога, человек был Примадонной без таланта. Кроме того...
Pelo amor de Deus, o tipo era um prima donna sem talento.
Нужно было постоянно тебе напоминать, что по этой земле ходит человек, который был, есть и будет более совершенным во всем.
Tens de te lembrar constantemente que há um homem a andar na Terra que foi, é e vai continuar a ser superior a ti, em todos os sentidos.
Нельзя, чтобы в моей команде был эмоционально неустойчивый человек.
Não posso ter uma pessoa emocionalmente vulnerável na minha equipa.
Знаете, это просто интуиция, но мне кажется, что там был третий человек.
Sabe, isto é apenas um instinto mas acho que havia lá um terceiro homem.
Но мне нужен был партнёр, человек с навыками, чтобы вмешаться.
Mas precisava de um parceiro. Alguém com habilidades para interferir.
Это все о том, что человек был забит до полусмерти.
Isto é sobre um homem espancado até a morte. Ai sim?
Он был одним из трёх человек, которые ответственны за убийство биологической матери Декстера Моргана, Лауры Мозер.
Foi um dos três responsáveis pela morte da mãe biológica do Dexter Morgan.
Если это был живой человек, то на нем должен был быть надет защитный костюм.
Se isto era uma pessoa, então teria que estar a usar algum tipo de fato protector.
Он был одним из трёх человек, которые ответственны за убийство биологической матери Декстера Моргана.
Foi um dos três responsáveis pela morte da mãe biológica do Dexter Morgan.
А через два дня этот человек был найден мертвым.
Esse homem apareceu morto dois dias depois.
Значит, у вас там был свой человек.
Foi alguém de dentro.
Человек был сожжён в машине.
Atearam-lhe fogo.
Человек, который, в вашем сне, был отвественнен за...
O homem que você sonhou que era o responsável pelo...
Тот человек, которого ты видел на Рузвельте Ислэнде Кто это был?
A pessoa que viste na Roosevelt Island... quem era?
Я думаю, что человек, которого мы ищем, был вовлечен с самого начала.
Acho que o homem que procuramos está envolvido desde o início.
Человек был убит.
- Dessa vez um homem foi morto.
Был убит невинный человек, Джек.
Um homem inocente foi morto, Jack.
Джимми Вальвано был легендарным баскетбольным тренером, и умирая, этот замечательный человек собрал остатки своих сил, чтобы научить нас жизни.
O Jimmy Valvano foi um treinador de basquetebol lendário e estava a morrer. Este homem maravilhoso reuniu as suas últimas forças para nos ensinar a viver.
У нас был бы свой человек в Зимбабве,
Poderíamos colocar o pé no Zimbabué,
И единственный человек кто еще знал был Вендел.
E a única pessoa que sabia era o Wendell.
У нас есть причина полагать, что этот человек был на лодке с вашим мужем.
Temos razões para acreditar que este homem estava no barco com o seu marido.
И был один человек, который имел доступ к этой лодке, верно?
- E só havia uma outra pessoa que tinha acesso ao barco.
Я был на Тахрире, когда убили 91 человек.
Eu estava em Tahrir, na noite em que mataram 91 pessoas.
Да, в прошлом году был один человек, который угрожал Ханне и её друзьям.
No ano passado, havia um rufião a perseguir a Hanna e as amigas.
Был еще один человек, готовый проливать кровь ради своего праведного дела.
Existiu outro homem disposto a derramar sangue pelas suas causas justas.
Ага, у меня был тайник в кубке по боулингу моей матери. И ты хочешь сказать, что человек, придумавший способ обмануть пол Нью-Йорка не так умен, как обкуренная 12-летняя девочка с ножом для масла?
Eu costumava esconder as minhas drogas no troféu de bowling da minha mãe, e estás a dizer-me que o homem que inventou uma maneira de enganar metade de Nova Iorque não é tão esperto quanto uma criança de 12 anos drogada com uma faca?
До тебя у него был один человек.
Só tinha dormido com uma pessoa antes de ti.
Один человек даже был там убит.
É o fantasma de um gangster, que foi assaassinado lá.
Тот человек, которым я был пять лет назад, не должен был быть управляющим партнером.
Eu não. Aquele homem não devia ser sócio-gerente.
Знаю, что иногда так не кажетсся, но... Я не тот человек, которым был.
Sei que às vezes não parece, mas... eu não sou a mesma pessoa que costumava ser.
Ты бы знал это, если бы у тебя был дорогой тебе человек.
Saberias se tivesses... alguém na tua vida com quem te preocupasses.
Однажды я рисовала в парке, и... Там был этот человек, ел мороженое в январе.
Estava a pintar no parque um dia, e ali estava aquele homem, a comer um cone de gelado em janeiro.
Он был живым человеком. Теперь он мертвый человек.
Era um homem vivo, agora é um homem morto.
Это был не человек.
Não era humano.
Ты ненавидишь человека в капюшоне и ненавидишь Оливера, и больше всего ты хочешь, чтобы это был один и тот же человек.
Você odeia o Hood e o Oliver, e você daria tudo para que eles fossem a mesma pessoa.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек в маске 16
человек года 21
человек действия 16
человек за бортом 56
человеку 160
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30
человек чести 30
человек часа 26
человек науки 19
человеко 17
человеком 282
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человеке 30