Человеком translate Portuguese
8,319 parallel translation
Потому что ты всегда была человеком действия.
Porque tu tentas sempre.
Заголовок : " Конец романа с человеком в небесах,
Título : " Fim de Caso de Amor com Homem do Céu...
Кто то, кто интересуется тем же человеком, что и вы.
Uma pessoa interessada no mesmo homem que o senhor.
И ты никогда не был Человеком.
Nem nunca sequer foste um homem.
Человеческий детёныш становится человеком, а людям сюда нельзя!
Uma cria de homem torna-se um homem, e o homem está proibido!
Я говорю, что ты и здесь можешь быть человеком.
Eu acho que podes ser um homem aqui.
Детёныш стал человеком.
A cria de homem agora é um homem.
Я с человеком, которого хотят застрелить.
Estou com alguém contra quem andam a disparar.
Он был человеком известным и влиятельным.
Era proeminente e poderoso.
Зафиксирован контакт между, как я думаю, Дэниелом Атласом и человеком, похожим на Мерритта Маккинни.
Contacto entre quem acho que pode ser o Daniel Atlas e quem pode ser o Merritt McKinney.
Там я встречусь с человеком в синей шляпе.
Vou ter com um homem de boné azul.
Стал человеком для всех времен.
Em directo do Rio Hudson. New York One Minute.
Эй, просто потому что твоя бабушка не любит меня, не делает ее плохим человеком.
Só por a tua avó não gostar de mim, isso não faz dela uma má pessoa.
Если не врут, ты станешь великим человеком.
Se for verdade, vais ser um grande homem.
Каково быть самым быстрым человеком в мире?
Como se sente em ser o humano mais rápido do Mundo?
Возможно, скоро вы станете вторым человеком в Афганистане.
Em breve poderá vir a ser a segunda pessoa mais importante do Afeganistão.
Последним человеком, который разжигал интерес к Афганистану, была ваша подруга Таня Вандерпол.
A última pessoa que teve algum sucesso com o Afeganistão foi a tua amiga Tanya Vanderpoel.
Как ты смеешь думать, что я могу провести ночь с человеком, которого только что встретила?
Como podes pensar que dormiria com alguém que mal conheço?
Иногда я ловлю себя на том, что хочу вспомнить, когда в последний раз я нормально общалась с другим человеком.
Algumas vezes, tento lembrar quando foi a última vez que tive contacto significativo com outra pessoa.
Я видел, что псы делают с человеком.
Eu vi o que os cães dele fazem a uma pessoa.
Стань свободным человеком!
Torna-te um homem livre!
Я должен стать свободным человеком.
Eu tenho que me tornar... um homem livre.
Приятно иметь дело с образованным человеком.
És um homem educado, Terry. Isto é... - Merda!
И ты должна стать этим человеком.
Depois tens de ser essa pessoa.
Он был плохим человеком
Não era um bom homem, era...
Может, тогда почувствую себя человеком.
Talvez assim me sentisse bem, de manhã.
Мои поздравления, ты будешь первым человеком в истории, похороненным в собственных чертогах разума.
Parabéns, é o primeiro homem a ser sepultado no seu próprio Palácio da Mente.
Я хочу, чтобы ты был нашим человеком на позиции.
Quero que seja o nosso homem no terreno.
Но главное - быть хорошим человеком.
Mas a questão é, sejam boas pessoas.
Хотя, вероятно, ты будешь при дворе единственным человеком с бородой.
Mas deverás ser o único corte com barba.
Ты чувствуешь себя самым счастливым человеком в мире.
Sentes-te o homem mais sortudo do mundo.
Если вы согласитесь стать таким человеком для меня, ваш приговор будет смягчен и обвинения против вас сняты.
Se concordares em ser essa pessoa, a tua sentença será diminuída e as acusações contra ti desaparecerão.
Через двенадцать есть все шансы выйти, будучи человеком.
12, ainda tens hipóteses de sair um ser humano.
И за хорошим, надежным человеком, насколько я могу судить.
E eu adoro massa folhada.
Дядя Пит был хорошим человеком.
O tio Pete era boa gente.
Стараюсь обратно не стать тем человеком.
Tento não ser essa pessoa.
Свободным черным человеком.
Um negro livre.
Мальчик на этом фото вырос чтобы стать Корнелом Стоуксом, известным как Щитомордник, человеком, чье имя гремит как в легальных, так и в криминальных кругах.
Aquele rapaz na foto viria a tornar-se Cornell Stokes, ou Cottonmouth, um homem cujo nome se ouve nos círculos legais e criminosos.
Мой кузен Корнелл Стоукс был сложным человеком.
O meu primo Cornell Stokes era um homem complexo.
И когда ты потеряла контроль, угрожать кому-то просто потому что у тебя был плохой день... или ты почувствовала себя бессильной... или потому что ты поцапалась не с тем человеком...
E quando perde o controle, ataca alguém porque teve um dia ruim... ou se sente impotente... - ou transou com a pessoa errada... - Não transei com ninguém.
Полицейским был убит человеком со сверхспособнлстями.
Um polícia foi morto por esta ameaça com superpoderes.
Он был человеком улицы.
Ele era um homem nestas ruas.
Теперь я становлюсь человеком, которого он видел... и которого я отрицала.
Agora estou a tornar-me na pessoa que ele sempre viu e que eu sempre neguei.
Я разговаривал со своим человеком в Кито.
Falei com o meu correspondente em Quito.
Ты был хорошим человеком.
Eras um bom homem. Um pai de família.
Я знаю, ты думаешь... - твой отец был сумасшедшим... но он был... хорошим человеком.
Sei que pensas... que o teu pai era louco... mas ele era... um bom homem.
Я не уверен, что он станет таким же человеком, как его отец.
Não estou convencida que ele será um homem como o pai dele foi.
Твой отец был великим человеком.
O teu pai era um grande homem.
Аарон Хэтч был хорошим человеком.
Aaron Hatch era um homem bom.
Марти был хорошим человеком.
Marty era um bom homem.
В любом случае, у меня была встреча с человеком в Сода Спрингс, когда все это случилось.
Enfim, estava com um homem em Soda Springs quando aconteceu.
человек 7347
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек дождя 54
человек мертв 17
человека 1118
человек умер 43
человек слова 49
человек года 21
человеку 160
человек действия 16
человек в маске 16
человек за бортом 56
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человек чести 30
человек часа 26
человеко 17
человек погиб 17
человек убит 17
человек умирает 33
человечек 31
человек науки 19
человек ранен 57
человеки 18
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20
человеке 30
человек погибло 32
человечество 72
человечества 24
человечность 30
человечески 297
человеческая кровь 17
человечишка 18
человеческие 20