В новый орлеан translate Portuguese
158 parallel translation
Я возвращаюсь в Новый Орлеан.
Vou voltar para New Orleans.
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Se se portar bem, até a levo... a passear a New Orleans.
Ты отправилась в Новый Орлеан искать своё счастье, а я осталась в Бель Рив и пыталась сохранить наш дом.
Eu fiquei e lutei. Vieste para Nova Orleães. Eu fiquei em Belle Reve, tentando manter as coisas.
Когда закончится Неделя Паломничества, я уеду в Новый Орлеан.
Quando acabarem as festas da Peregrinação, irei para Nova Orleães.
Так вот, моя кузина пишет мне и зовет приехать в Новый Орлеан.
A minha prima escreve muito a pedir-me que vá para Nova Orleães.
Отправляйся к нашей мамаше в Новый Орлеан.
Volta para New orleans, ter com a mamã.
Хэмилтон был командирован к американцам в Новый Орлеан.
O Hamilton fora requisitado pelos americanos em Nova Orleães.
Вы уверены, что это дорога в Новый Орлеан?
Tem a certeza que é por aqui?
Я приглашу тебя в Новый Орлеан как-нибудь. - Имел я тебя!
Vai-te lixar, meu.
Приезжай в Новый Орлеан.
E arranjo-te uma gaja, sacana.
Офис Бенистера был звеном В цепи снабжения. Из Далласа в Новый Орлеан И в Майями.
O escritório fazia parte da linha de abastecimento que ia de Dallas a Miami, passando por Nova Orleães.
Плохо, что ты не можешь исполнить простой приказ. Особенно, когда мне придется платить за твой перелет в Новый Орлеан. Купим тебе билет.
Não gosto que despejes este lixo paranóico em mim nem da tua inabilidade em seguir uma simples ordem especialmente quando isso quer dizer que tenho de te pagar o voo de volta.
Они в Новый Орлеан на карнавал.
Säo para o Carnaval de Nova Orleans.
Мы поедем в Новый Орлеан и попытаемся найти тело там, где сказал Роми.
Vamos ver se o Boyette está onde o Romey disse que estava.
Весной 1988, я вернулся в Новый Орлеан.
Na Primavera de 1988 voltei a New Orleans.
Первые нескольких дней я настолько скучал по дому, что возвращался домой в Новый Орлеан каждый вечер на обед.
Nos primeiros dias, tive tantas saudades de casa que ia à minha casa, em Nova Orleães, todas as noites, jantar.
Но в обед, будь добр, - возвращайся в Новый Орлеан.
Mas, à hora de jantar, é melhor vires até Nova Orleães.
И где мы возьмем денег, когда приедем в Новый Орлеан?
Como vamos arranjar dinheiro quando chegarmos a Nova Orleães?
МакГрат на пути в Новый Орлеан.
O McGrath vai a caminho de Nova Orleães.
- В Новый Орлеан.
- Nova Orleães.
Куда летишь? В Новый Орлеан.
Nova Orleães.
Я не поеду в Новый Орлеан с тобой.
Não posso ir a Nova Orleães contigo.
- Добро пожаловать в Новый Орлеан.
Bem-vindosa New Orleans.
Вы бы стали продавать бизнес, когда деньги в Новый Орлеан текут рекой? Меня попросил об этом Джон Сакримони. Что ж, нам с вами не по пути.
Espírito conheces a Karen Baccalieri?
когда он взял меня на ее концерт. Я тогда впервые приехал в Новый Орлеан.
Lembro-me da primera vez que me levou a ver as vistas... a primeira vez em New Orleans.
В Новый Орлеан осень приходит не спеша. но жара сменяется приятной теплой погодой.
O Outono chegava lentamente a New Orleans. A erva permanecia de um verde seco mas, o calor cedia como uma calidez gentil.
Передай на все автобусные маршруты страны, чтобы они сейчас же шли в Новый Орлеан.
Tragam todos os malditos autocarros da Greyhound deste país, e ponham-nos a mexer para Nova Orleães.
Добро пожаловать в Новый Орлеан.
Bem-vindos a Nova Orleães.
Пять дней решали, как доставить в Новый Орлеан воду.
Foram precisos cinco dias para levar água até ao Superdome.
Дарси сказала... что Сара уехала в Новый Орлеан, как ты мне и сказал.
Bom, a Darcy disse... que a Sarah foi para Nova Orleães, tal como me tinha dito.
Мне нужно в Новый Орлеан.
Tenho de ir a Nova Orleães.
После гражданской войны, он перебрался в Новый Орлеан,... где моему отцу хватило мудрости заняться собственными пуговицами.
Após a Guerra Civil, mudou-se para Nova Orleães, onde o meu pai teve a bela ideia de fazer os nossos próprios botões.
В 1903 Кэролайн и все её братья и сестры приехали жить сюда,... в Новый Орлеан.
Em 1903, Caroline e todos os irmãos e irmãs vieram para cá viver, em Nova Orleães.
- Я не вернусь в Новый Орлеан.
- Não vou voltar a Nova Orleães.
Я всегда мечтала съездить в Новый Орлеан.
- Eu sempre quis ir a New Orleans.
Дамы и господа, наше чувственное шоу прибывает на пароме в Новый Орлеан 2873 года.
Messieurs e mademoiselles... nosso circo dos sentidos chega agora de barco a vapor... em Nova orleans, lá pelo ano 2873.
ПРИНЦ НАВИН ПОСЕТИТ ГОРОД ПОЛУМЕСЯЦА Принц Навин из Мальдонии приезжает в Новый Орлеан!
- O príncipe Naveen está vindo para cá.
Нужно вернуться в Новый Орлеан и исправить всё то, что ты натворил.
Temos que voltar para Nova Orleans... E desfazer a confusão que você aprontou.
Я стану человеком Рвану в Новый Орлеан
Se eu fosse um ser humano Iria para Nova Orleans
Мы прибыли в Новый Орлеан!
Baía de Nova Orleans à frente.
Пусть себе плывет в Новый Орлеан.
Deixá-las flutuar até Nova Orleães, sabes?
- Я полюбила Новый Орлеан но мне хочется домой, в Тару.
- Adoro Nova Orleães mas quero regressar e visitar Tara.
Да я поеду в Нью-Йорк, Чикаго и Новый Орлеан.
Vou a Nova lorque, Chicago e Nova Orleães.
Можно махнуть в Вегас, Новый Орлеан.
Podíamos ir a Las Vegas a Nova Orleães.
В те времена Новый Орлеан был романтичным городком.
New Orleans, tudo isto pareceu-me romântico na altura!
По-моему, она имела в виду, что Новый Орлеан был страной третьего мира.
Nova Orleães estava um país do terceiro mundo.
Езжай в Лас Вегас, Новый Орлеан.
Sai daqui. Vai a Las Vegas, a Nova Orleães.
Добро пожаловать в Новый Орлеан.
- Bem-vindo à Big Easy.
Оставил в беде Новый Орлеан.
Do abandono de Nova Orleans.
весь Новый Орлеан будет в моих руках.
Eu terei toda a Nova Orleans na palma da minha mão.
Теперь мне придется звонить в гребаный Новый Орлеан, и рассказать им, что за оргию вы тут устроили.
Agora vou ter de contactar Nova Orleães, e contar-lhes o imbróglio que vocês têm aqui, raio!