В порядке ли ты translate Portuguese
87 parallel translation
Я просто зашел проверить, в порядке ли ты.
Eu só quis passar e ver se estavas bem.
Я беспокоилась. Не знала, в порядке ли ты.
Não sabia se estavas bem.
Я спросил, в порядке ли ты. Да.
Perguntei se estavas bem?
Слушай, я утром заскочу, просто проверить, в порядке ли ты.
Vou dar uma passada aí amanhã para ver se estás bem.
"Почему не показался?", "В порядке ли ты?", "Где ты?"
Porque não apareceste? Estás bem? Onde estás?
Не волнуйся, я не собираюсь спрашивать в порядке ли ты
Não te preocupes. Não te vou perguntar como estás.
Я только зашел, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Vim cá ver se estavas bem.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Vim ver se, estavas bem depois do que aconteceu na outra noite.
Я вернулся, чтобы проверить, в порядке ли ты. Я беспокоился за тебя.
Voltei para ver se estavas bem.
Когда я сказала ему, что ты в тюрьме, первое, о чём он спросил, это в порядке ли ты.
Quando lhe contei que estavas preso, a primeira coisa que perguntou foi se estavas bem.
Эм, это я должен спрашивать в порядке ли ты.
Devia perguntar-te a ti se estás bem.
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Antes que me esqueça, queria saber se estavas bem com uma coisa.
Без понятия, в порядке ли ты.
Não sei se tu estás.
Я просто решил зайти, узнать в порядке ли ты.
Achei por bem passar por aqui e certificar-me que está tudo bem contigo.
Мы хотели проверить, в порядке ли ты.
Por favor, só queríamos ver se estavas bem.
Он хотел знать, в порядке ли ты на мой взгляд?
Ele queria saber se eu achava que estavas bem.
Просто проверяю, в порядке ли ты.
- Apenas vim ver se estavas bem.
Я как раз хотел спросить, в порядке ли ты.
Ia perguntar-te se estavas bem.
Я хотел проверить, в порядке ли ты.
Esta não é a conversa que íamos ter, ou é?
Вопрос в том... в порядке ли ты?
A pergunta é... se tu estás bem?
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
Quis saber se está bem, depois daquele seu remate.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Eles faziam-me comichão e eu não conseguia, dormir. E foi por isso que eu estava lá em baixo quando me perguntaste se estava tudo bem e eu não conseguia dormir.
И ты спрашиваешь, в порядке ли я!
E ainda me perguntas se estou bem!
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
Quando pousámos, precisavas de alguns dias para nos voltar a pôr no ar, e há algum problema com o teu beliche?
- Ты не спросишь всё ли у меня в порядке?
- Vais perguntar-me se estou bem?
И тогда все в порядке. Факел получил новые компьютеры, а ты – колонку в Дейли Плэнет.
O Torch receber computadores ou ficares conhecida no Daily Planet também não faz mal.
Вопрос в том, будешь ли ты в порядке?
A questão é, tu vais ficar bem?
Я не знаю, о чём ты думаешь, не знаю, всё ли в порядке.
Eu não sei o que estás a pensar... Eu não sei se estás bem...
Я даже не знаю, стоит ли мне оставлять сообщение или кто может это сейчас слушать, но... Мне нужно знать, что ты в порядке.
Não sei se deva deixar mensagem ou quem poderá estar a ouvir isto, mas... eu preciso de saber se estás bem.
И ты проверяешь, в порядке ли я.
- E tu estás a olhar para mim.
Ли, ты в порядке?
Lee, estás bem?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я, но ты говорила это ему, потому что его опять подстрелили, правильно.
Estavas a falar com ele, porque ele levou outro tiro. Exacto.
Твоя дочь очнулась одна, накаченная наркотиками в пустой комнате мотеля, а ты не звонишь копам, ты не спрашиваешь, в порядке ли она или что случилось.
A tua filha acordou drogada num motel, sozinha, não ligas para a polícia, nem perguntas se está bem.
Райли, ты в порядке?
- Reilly, estás bem?
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Não ia perguntar-te isso.
Я знаю, с тобой будет всё в порядке если мы будем бедными и я буду пытаться спасти мир, но будешь ли ты всё ещё в порядке если я заработаю кучу денег и потрачу их на то, чтобы испортить тебя и наших детей.
Mas continuavas sem te importar se eu ganhasse muito dinheiro, e o gastasse todo... A mimar-te a ti e aos nossos filhos?
А как ты? В порядке? Райли!
Foi bonito ver a Pippy crescer.
Ты не в порядке, не так ли?
Não está bem, pois não?
Ты спрашивала меня, все ли в порядке, и я ответил, что да.
Perguntas-me antes se se passava algo de errado, e eu disse "não".
Но Тейлор там обработал рядового Брэйди, так что я приведу его в изолятор, чтобы ты проверила в порядке ли он.
Não sei. Mas o Taylor magoou muito aquele soldado, o Brady, vou levá-lo para a enfermaria, para veres se está bom.
Ты не знаешь, в порядке ли она?
Fazes alguma ideia se ela está bem?
Райли, ты в порядке?
- Riley, estás bem?
Я спросил, в порядке ли ты.
Perguntei se estás bem.
Зайди на сайт и потом посмотрим будешь ли ты настаивать на своем "я хочу, чтобы у моего сына все там было в порядке".
Vai a este site e vê se continuas com o teu discurso'quero que o meu filho mostre a cabeça'.
Или ты бы отвела нас в сторонку и спросила, все ли в порядке?
Ou chamavas-nos à parte e certificavas-te que estava tudo bem connosco?
Райли, ты... Я в порядке.
- Riley...
Я имею ввиду, ты будешь ли ты в порядке?
Estarias bem com isso?
Ты не в порядке Сейф был легкой частью, не так ли?
O cofre foi a parte fácil, não foi?
Одну минуту ты переживаешь, все ли со мной в порядке.
Um minuto estás preocupado se estou bem.
Милый, ты не можешь сказать, что нет ни тени сомнений, ни части, которая гадает... все ли у нас... в порядке.
Querido, não podes dizer que não tens a mais leve dúvida, nada que te faça perguntar se isto está danificado.
Хейли, ты в порядке?
Hayley, estás bem?
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33
в порядке ли я 58
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
в порт 21
в пор 157
в порту 40
в портленде 33