English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ В ] / В порядке ли ты

В порядке ли ты translate Turkish

114 parallel translation
Не знала, в порядке ли ты. Полицейские...
İyi olup olmadığını bilmiyordum.
Я спросил, в порядке ли ты. Да.
İyi misin diye sordum?
Слушай, я утром заскочу, просто проверить, в порядке ли ты.
Sabah iyi olduğundan emin olmak için uğrayacağım.
"Почему не показался?", "В порядке ли ты?", "Где ты?"
İyi miymişsin? Neredeymişsin?
Не волнуйся, я не собираюсь спрашивать в порядке ли ты
Telaşlanma ; iyi misin diye sormayacağım.
Я только зашел, чтобы узнать, в порядке ли ты.
İyi misin diye bakmaya geldim.
Я пришел посмотреть, в порядке ли ты от той ночи.
Önceki akşamdan sonra, uh, nasılsın diye bakmaya gelmiştim.
Скорее всего, я проверю, в порядке ли ты, Грэйси и папа, а потом встану в дверном проёме.
Muhtemelen seni, Gracie'yi ve babamı kontrol ederdim ardından da kapı aralığında beklerdim.
Я вернулся, чтобы проверить, в порядке ли ты.
İyi olup olmadığına bakmaya geldim.
Когда я сказала ему, что ты в тюрьме, первое, о чём он спросил, это в порядке ли ты.
Hapiste olduğunu söylediğimde ilk sorduğu şey iyi olup olmadığın.
Интересовалась, в порядке ли ты.
İyi olup olmadığını sordu.
Эм, это я должен спрашивать в порядке ли ты.
Aynı soruyu kendine de sormalısın.
Пока я не забыла, я хотела спросить, в порядке ли ты.
Unutmadan, sana bir şey söylemek istiyorum.
Без понятия, в порядке ли ты. Я - точно нет, но я работаю над этим.
Sen iyi misin bilmem ama ben iyi olmadığımdan eminim.
Зак... он, его интересует, в порядке ли ты.
Zach... o senin nasıl olduğunu merak ediyor?
Я просто решил зайти, узнать в порядке ли ты.
Uğrayıp iyi misin bir emin olmak istedim.
Мы хотели проверить, в порядке ли ты.
Hele bir yaklaş da gör ne yaparım! Lütfen, sadece iyi misin diye bakmak istedik.
Я хочу знать, в порядке ли ты.
Senin iyi olduğunu bilmek istiyorum.
Он хотел знать, в порядке ли ты на мой взгляд?
İyi olup olmadığını bilmemi istedi.
Ну, я как раз собиралась тебе позвонить, чтобы узнать, в порядке ли ты.
Aslında iyi misin diye ben de seni arayacaktım.
Просто проверяю, в порядке ли ты.
İyi misin diye görmeye gelmiştim.
Ты не мог бы сходить посмотреть, всё ли там в порядке?
Gidip durumu kontrol eder misin?
Я просто хотела узнать, все ли в порядке. Ты не слишком расстроился?
İyi olduğundan emin olmak istedim.
Они были такими колючими, что я не мог заснуть, вот почему я был вчера внизу потом ты спросила меня, всё ли в порядке, и я сказал что не могу заснуть.
Çok kaşındırdılar beni, o yüzden uyuyamadım dün gece o yüzden kalktım ve aşağıya indim ve sonra sen sormuştun işte bilirsin ya.
И ты спрашиваешь, в порядке ли я!
İyi miymişim!
Когда мы приземлились, ты сказал, что тебе нужна пара дней, чтобы вернуть нам способность летать в космосе и все ли в порядке с твоей койкой?
İndiğimizde uzayımıza tekrar dönmemiz için birkaç gün gerekli demiştin... ve ranzanla ilgili bir sorun mu var?
Ли ты в порядке?
İyi misin?
В порядке ли у тебя прическа? Купили ли ты зубную пасту?
Saçın dağıldı mı, diş macunu almayı unuttun mu?
И тогда все в порядке. Факел получил новые компьютеры, а ты – колонку в Дейли Плэнет.
Eğer "Meşale" nin yeni bilgisayarları olursa ya da Daily Planet'ta kendine isim yapsan o da güzel.
Вопрос в том, будешь ли ты в порядке?
Asıl soru, siz idare edebilecek misiniz? Oh, evet.
Я посмотрю, можно ли включить свет. Ты в порядке?
Sigortaları açabilecek miyim, bir bakayım.
Я не знаю, о чём ты думаешь, не знаю, всё ли в порядке.
- Bilemiyorum... - Ne düşünüyorsun, - Hazır olup olmadığını bilmiyorum.
Ты уже проснулась. И ты проверяешь, в порядке ли я.
- Ve beni kontrol ediyorsun.
Чтобы узнать, в порядке ли он. Ты можешь?
- Böylece güvende olduğunu bilirsin.
Ли, ты в порядке?
İyi misin, Lee?
Ты не хочешь спросить, в порядке ли я?
İyi olup olmadığımı sormuyor musun?
Я думал ты спрашивала в порядке ли я но ты говорила это ему потому что его опять подстрелили, правильно.
Bana iyi olup olmadığımı sorduğunu sandım ama ona söylüyorsun çünkü o yine vuruldu. Tabii.
И почему ты не спросишь в порядке ли я?
Hem neden bana hiç nasılsın diye sormuyorsun?
Мам, прекрати. Твоя дочь очнулась одна, накаченная наркотиками в пустой комнате мотеля, а ты не звонишь копам, ты не спрашиваешь, в порядке ли она или что случилось.
Kızın boş bir motel odasında yalnız başına, uyuşturucu almış halde uyanıyor ve sen polisleri aramıyor durumu iyi mi ya da ne oldu diye sormuyorsun.
Он хочет знать, будешь ли ты в порядке без игры.
Oynamasan da iyi olacağını bilmek istiyor.
Райли, ты в порядке?
- Reilly, iyi misin?
Если ты спросишь, в порядке ли я, Клянусь Богу,
Alçımı kafana geçiririm. Onu sormayacaktım.
Я знаю, с тобой будет всё в порядке если мы будем бедными и я буду пытаться спасти мир, но будешь ли ты всё ещё в порядке если я заработаю кучу денег и потрачу их на то, чтобы испортить тебя и наших детей.
Peki çok para kazansam ve ve hepsini seni ve çocuklarımı şımartmak için harcasam da olur mu?
Ну, я не в курсе того, знаешь ли ты, что он недавна пережил разрыв отношений, и он может притворяться, как будто всё в порядке, но он сейчас очень уязвим.
Durumun farkında mısın bilmiyorum ama, yakın zamanda kötü bir ayrılık yaşadı, dışarıdan belli olmayabilir fakat şu an savunmasız bir durumda. Sen de ondan faydalandığımı mı düşünüyorsun?
Ого! А ты в порядке, Хейли?
İyi misin, Haley?
Ты не должна няньчится со мной, Райли. Я в порядке.
Bebek bakıcıIığı yapmak zorunda değilsin, Riley ben iyiyim.
Ты спрашивала меня, все ли в порядке, и я ответил, что да.
Hani bana bir sorun var mı diye sormuştun da yok demiştim ya...
Я спрашиваю тебя думаешь ли ты, что наш друг, которого мы оба любим, в порядке.
Sana sadece ikimizin de sevdiği arkadaşımızın iyi olup olmayacağını soruyorum.
Но Тейлор там обработал рядового Брэйди, так что я приведу его в изолятор, чтобы ты проверила в порядке ли он.
Ama Taylor, Brady denen şu askeri biraz pataklamış, o yüzden durumunun iyi olup olmadığını öğrenmek için onu hastaneye götürmeliyim.
Я спрашивал, злишься ли ты, ты ответил, что всё в порядке.
Sana kızgın olup olmadığını sorduğumda aramızın iyi olduğunu söylemiştin.
Ты не знаешь, в порядке ли она?
Durumu hakkında bir bilginiz var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]