English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Варварство

Варварство translate Portuguese

67 parallel translation
Это варварство.
É incivilizado.
- Неслыханное варварство.
- Isto é de bárbaros. - Deus nos livre!
"Какая сила. Какое варварство".
"Muito violentos, bastante bárbaros."
В нашем прошлом нет ничего, даже отдаленно похожего на это варварство.
Não temos nada no nosso passado que se aproxime dessa barbárie. Vê?
Какое варварство.
Que bárbaro.
И вскоре, товарищи, они втянут всех свободолюбивых людей в варварство и войну.
E quando dermos por isso, camaradas... eles submeterão todos os povos amantes da Liberdade ao jugo da Barbárie e da Guerra.
Варварство, вроде вашего, закончилось очень давно, или, по крайней мере так должно быть.
Seu tipo de barbarismo terminou há muito tempo. ou ao menos deveria ser assim.
Это варварство!
E isso é uma barbaridade!
Это варварство.
É uma barbárie.
Варварство, не правда ли?
Eu sei. Bárbaro, não é?
Это варварство, это убьет его.
Era bárbaro. Tê-lo-ia morto.
А украсть "Сердце Огня" Вам, единственному человеку, для которого он не имеет особой ценности, и потом выбросить в окно для того, чтобы запутать следы, это было варварство.
E roubar o Coração de Fogo, - pois você é a única pessoa para quem ele não significa nada - e deitá-lo janela fora para disfarçar o seu crime que era mais bárbaro do que o mero roubo.
Это варварство.
Realmente é bárbaro.
Это варварство.
Isto é uma barbaridade!
Вы заплатите за свое варварство!
Pagarão pela vossa selvajaria!
Вы не можете позволить здоровым людям умереть, это варварство!
Não pode deixar pessoas saudáveis morrer!
Вот это варварство.
Oh, isto é uma barbaridade.
Когда речь идёт о распространении предметов культуры, музыки и кинематографа, в общем, долго перечислять, всего, чем является существующая индустрия то это варварство - сопротивляться всему, что предлагают новые технологии.
Se fala-se da distribuição de material cultural, música, e cinema, há uma longa história de qualquer que seja a indústria principal, resiste sempre a uma nova tecnologia.
Прекрасное варварство.
Maravilhosamente primário.
Операция это варварство.
Cirurgia é... É violenta.
Это же варварство!
É brutal!
Это - варварство!
Isto é uma barbaridade!
Варварство!
Barbaridade!
Можем скатиться в варварство или... попытаться вернуть утраченное.
Podemos descer até à selvajaria, ou começar a nossa recuperação.
Это варварство!
Isto é bárbaro.
Это варварство.
É bárbaro.
Так вот почему он устроил это варварство на ТВ.
Então, foi por isso que ele enlouqueceu na televisão.
Но "чай"... это варварство.
Mas "chá"... é um insulto.
Варварство что ясность - редкость.
É uma barbaridade que a clareza seja uma raridade.
Может, сейчас, это и выглядит, как варварство, но в 1944 никто не мог быть уверен какую угрозу для человечества они из себя представляют.
Até pode parecer o caso, mas em 1944 ninguém podia ter a certeza da ameaça que representavam para a Humanidade.
Этих рыб разводят для обеденного стола. Это варварство.
Estes peixes foram criados para a mesa.
- Варварство.
- Idiotas.
- С дороги. Это какое-то варварство.
Não vou permitir esta barbárie.
По-моему, это какое-то варварство.
A mim parece-me bárbaro.
Пережить такое варварство... Вас и, правда, коснулись боги.
Para sobreviver a tal barbaridade, é porque foi mesmo abençoada pelos deuses.
Варварство какое-то!
Isso seria bárbaro!
Варварство.
Bárbaro.
Варварство.
- É bárbaro.
Экспериментальные лекарства это одно, но трое в комнате? Это варварство! Все будет хорошо!
Uma coisa é experimentar medicamentos novos, três pessoas num quarto, é bárbaro!
Это варварство. Такое не должно происходить в современной стране.
Estas coisas não deviam acontecer num país moderno.
Это варварство.
É uma barbaridade.
Страны, пережившей войны, оккупацию, варварство.
Um país que conheceu guerras... ocupação... a barbárie.
Горшочек с мёдом, это же варварство.
Mas, pote de mel, isso é uma barbaridade.
Ты постоянно манипулируешь и запугиваешь нас. Для нас это варварство.
"Manipular o medo como tens feito, repetidamente, é para nós uma barbaridade."
Пожалуйста, не думай, что я оправдываю такое варварство.
Por favor, não penses que eu perdoo tal barbaridade.
Это не реально, поэтому это и не варварство.
Não era realmente real, por isso, não era realmente bárbaro.
То, что творит кардинал Васари и его инквизиторы по прибытию во Францию - варварство.
O que o Cardeal Vasari e os seus Inquisidores têm feito desde que chegaram à França é bárbaro.
Это такое варварство!
É bárbaro.
Это варварство.
Isso é bárbaro.
Это варварство.
Isso é bárbaro!
Это варварство.
- É bárbaro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]