English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Вас поняли

Вас поняли translate Portuguese

150 parallel translation
И лишь немногие из вас поняли.
Só uns poucos de vocês compreenderam.
Вас поняли. Вам требуется помощь?
Precisam de assistência aí?
Вас поняли два-ноль-один-три.
Recebido o vosso 2013.
Мы вас поняли!
Nós já entendemos!
Вас поняли.
- Recebido.
Принято, "Свобода". Вас поняли. - Шаттлы готовы облететь Луну.
Vaivéns prontos para entrarem na órbita da Lua.
- Вас поняли, Абидос Один.
Entendido, Abydos One.
Спасибо, мы вас поняли, мистер Хьюз.
Já entendemos.
Многие из вас уже поняли, что этот человек оставит заметный след в общественной жизни.
Conhecido como alguém destinado a dar segurança a nível político.
Если бы вы были тактичны, вы бы поняли, что я не хочу вас видеть!
Se tivesse educação, saberia que não quero voltar a vê-lo.
Мы проанализировали вас и поняли, что вам присущи склонности к насилию.
Nós analisámo-vos e descobrimos... que as suas tendências violentas são inatas.
Место, которое мы подготовили для вас, содержит нужные для вас обоих элементы, чтобы собрать оружие, способное уничтожить другого. Как мы поняли, именно этого вы и хотите.
O local que vos preparámos contém elementos suficientes para cada um construir armas letais e destruir o outro, o que parece ser a vossa intenção.
Вы, наверное, уже поняли, что вас здесь ждали.
Já devem ter percebido que eram esperados.
- Рад, что Вы поняли.. Что я пришёл попросить у Вас..
Fico contente por se aperceber que estou aqui p'ra lhe pedir...
Когда вас назначили архиепископом, вы поняли, что самое прекрасное во всем этом, это одежда.
Uma vez nomeado Arcebispo, descobriu que só se interessava pelas belas roupas.
Как мы поняли, у вас есть машина... и мы бы хотели купить ее или взять на прокат.
Sabemos que tem um carro. Queríamos alugá-lo ou comprá-lo.
Я обрею вас наголо : молодой человек, чтобы вы поняли что прическа - это не право, а привилегия.
Vou rapar-te o cabelo, jovem, até aprenderes que o cabelo não é um direito.
Теперь, я хочу чтобы вы ясно поняли что если в будущем у вас появится подобная возможность уничтожить Боргов вам приказано воспользоваться ею.
Data, sentimentos não são positivos ou negativos, eles apenas existem. É o que fazemos com eles que os torna bom ou mau.
Она предала вас. Она предала вас. И вы так никогда и не поняли, почему.
Ela o traiu. e você nunca compreendeu o porquê.
Мне кажется вы не вполне поняли, о чем вас спрашивал Драал.
Penso que não entende perfeitamente o que o Draal lhe está a pedir.
Есть только один способ узнать и я могу только молиться, чтобы он отнял у вас руки и ноги и вы поняли, каково это!
Só há uma forma de saber e eu só posso rezar a Deus que lhe tire as pernas e os braços e lhe mostre como isto é.
Поняли Вас. 321 слева Аутер Хотел и Зулу.
Roger. 321 á esquerda externa do Hotel e Zulu.
Поняли Вас.
Roger.
Поняли Вас, Кливленд.
Roger, Cleveland.
Скорость соответствующая. - Поняли Вас.
Velocidade para juntar.
Вы поняли что я для вас сделаю?
Vês o que faço por ti?
Вы уже поняли, что эти парни опасны для вас?
Já devem ter adivinhado que eles são um pouco perigosos.
- Я думал, вы поняли, что я смотрел на вас.
- Pensava que sabia que era para si.
Кажется, вы не поняли, что вас ждёт горячая ночь.
ou tu pensavas que ia distribuir chocolate e mantas?
Хочу, чтобы Вы поняли, что она могла прожить очень долго, но из-за Вас этому не суждено было сбыться.
Quero que perceba que ela podia ter tido uma vida muito longa e que, por sua culpa, isso não vai acontecer.
Кое-кто из вас, кажется, не так поняли цель моего пребывания здесь
Alguns de você parecem ter percebido mal o meu propósito aqui.
Поняли вас, Абидос Один.
Entendido, Abydos One.
Поняли вас, Абидос.
- Entendido, Abydos.
Ему не нужно объяснять вам, вы, вероятнее всего, не поняли бы, потому что у него огромный мозг, а у вас крошечный.
Nem tem que explicar, provavelmente nem iam entender.
У вас есть менее пяти минут, чтобы сказать нам отключить его. Вы поняли?
Tem menos de cinco minutos para ordenar a desactivaçao.
Если б у вас был такой сын, миссис Хейл, вы бы поняли, почему я его так хвалю.
Helstone. Bem, foi uma decisão do meu marido.
Мама больна. Вы все не так поняли. Прошу, поверьте, я не хотела вас обидеть.
É um cavalheiro, Fred, e tem sido muito bom para nós.
09, вас поняли.
09 roger.
Экипаж 49, третий, это первый. Поняли вас.
Aqui é a Divisão 49, entendido móvel 1.
Главный, как поняли? Понял вас.
- Entendido, comando?
- Заткнись! Я убью любого из вас, чтобы выжить, поняли?
Mato cada um de vocês para que eu sobreviva, entenderam?
Как бы я хотела, чтобы Вы поняли! Я понимаю Вас. Правда?
Leva-o de volta para a mamã!
Разве вы не поняли, как он вас одурачил?
Não vê que ele o enganou?
- Если вы предстанете передо мной до этого дня, я незамедлительно приговорю вас, как минимум, к пяти годам лишения свободы. Вы меня поняли?
Não hesito em dar lhe uma pena efectiva, de pelo menos cinco anos...
Мы вас не поняли.
Não entendemos.
Вы меня поняли? А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
E enquanto estiverem a recusar o novo sistema, os espertalhões estarão aqui, a ganhar dinheiro aos montes.
Вы меня неверно поняли, мисс Дэроу, прошу вас.
Entendeu-me mal. Senhora Darrow por favor.
Разве вы не поняли, что я влюблен в вас?
Não percebeu que estou apaixonado por si?
Так что вы сделали, когда поняли, что вас не любят?
E como se lida com o facto de não gostarem de nós?
Мы поведем вас. Как поняли?
Radio 4. lateral.
Так что если вы задержите меня еще хотя бы на мгновение, я уволю вас всех! Вы меня поняли?
Por isso, se me detem por mais tempo, tiro-vos a todos, os empregos, compreende?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]