Веселее translate Portuguese
556 parallel translation
"Вы ж, светлейший принц, не веселее расстаетесь с ним"
"... e ainda que sua grandeza se dissipe / e os momentos não mais felizes que antes "
С ним было веселее. Такой дружелюбный,
Fazia-nos sentir melhor quando ele vinha.
Да, веселее вы.
Mexe-te!
Когда мы над Берлином, мы ещё веселее.
Somos ainda mais engraçados sobre Berlim.
Было бы веселее.
Quantos mais melhor.
- Веселее было свистнуть.
- Roubar é mais divertido.
Когда он играет, в казино намного веселее.
O Casino é muito mais alegre agora que ele cá está.
Я считаю всем людям в Брэнтвуд Холле могло быть веселее, если бы они не ходили вокруг с испуганными лицами.
Acho que as pessoas em Brentwood Hall seriam mais divertidas Se não estivessem sempre cheias de medo
Раньше было веселее.
Era mais divertido.
Так, веселее, вы отстаете.
Muito bem, vamos, gente. Estão ficando atrás.
Может, было бы веселее, если было бы опасно.
Talvez fosse mais divertido, se não fosse seguro.
Веселее.
animem-se.
А это гораздо веселее.
Já não é tão aborrecido.
И чем больше, тем веселее.
Quanto mais, melhor.
Я слышала, что в Манкейто гораздо веселее.
Afinal, Mankato é uma comunidade muito mais alegre.
Веселее, ребята.
Albert, mexe-te, seu palerma.
Вдвоём веселее.
Com dois é mais agradável.
Возьми на первый раз девчонок, веселее бчдет.
Como é a primeira vez, leva as tuas amigas. É mais fácil.
Может, потом веселее станет.
Pode ser que isto anime.
Ну, веселее!
Haja alegria!
Когда вы отдохнёте, всё покажется намного веселее.
Agora vamos dormir.
Да, гораздо веселее, чем я думала.
Sim, mais do que pensava.
Так, веселее будет. Вечером устанешь после работы, приляжешь где-нибудь, а он возле тебя играется и у тебя на душе веселей.
Quando chegarmos em casa de noite, todos cansados, ele vai nos alegrar.
Веселее! Раз, два, три!
Mexam-se!
- Смотрите веселее.
Olhe para mim e divirta-se.
Ешь, пей, будь веселее И в праздники, и в будни.
Celebre a vida da grande cidade, coma, beba e se divirta
Будем честны, Фрэнк, улитки и те жили веселее тебя.
Sê honesto, as lesmas aproveitaram melhor a vida que tu.
Вдвоём нам будет веселее.
Quanto menos melhor.
– И это веселее делать в писсуар. – Да.
E é muito mais divertido usar o urinol.
Тут становиться все "веселее" и теснее.
Temos muito trabalho.
Делает всё несколько веселее, верно?
Torna as coisas mais divertidas, não é?
Веселее.
Diverte-te um pouco.
Так веселее, признаюсь, чем жить как все
É mais divertido Confesso Quando são vidas Que estão em jogo
Итак, мы отлично проводим время, и сейчас будет еще веселее, потому что я предлагаю отличную игру. Каждая пара вытащит название песни из шляпы, и у всех будет полчаса, чтобы поставить танец.
Estamos a divertir-nos imenso e vai ser ainda melhor porque vamos jogar a um belo jogo em que cada casal tem de escolher uma canção de um chapéu e têm todos meia hora para criarem uma coreografia.
Так веселее.
Quantos mais melhor.
Веселее! - Ее включили и забыли выключить.
Querida, já estou pronta desde que nasci.
Это вместо того что ты потеряла в самолете. С ним будет веселее.
É para substituir o que perdeste no avião.
- Ну, смотри на все веселее.
- Vê o lado positivo.
Гомер, может, сегодня тебе было бы веселее в кабачке Мо?
Homer, talvez te divirtas mais no bar do Moe, hoje?
с тобой будет веселее.
Não tens sentido de humor... Não és tão fofo como eu pensava...
Вместе ведь обедать веселее, чем в одиночку.
Comer uma refeição acompanhado?
Таким образом... стол выглядит веселее... весь желтый, зеленый и лиловый.
A mesa fica mais festiva... com o amarelo e o verde e o roxo a rolarem.
Громче и веселее!
Mais alto e com mais piada!
- Громче и веселее.
- Mais alto e com mais piada.
Я уверен, вдвоём вам будет... гораздо веселее.
Tenho a certeza de que vocês os dois se vão divertir muito.
Чем больше народа, тем веселее.
Quantos mais melhor.
Надеюсь, что это будет веселее свидания со священником.
Espero que seja mais divertido que o padre.
Мы подумали, будет веселее, если это будет двойное свидание.
Pensamos que seria engraçado tornar isto um encontro duplo.
Чем больше тем веселее.
Gosto de ser observado quando faço clonagem.
Вот работу бы найти, сразу веселее станет.
Um trabalho é a única coisa que pode me alegrar.
Веселее, но не лучше!
- Extáticas, mas não melhores.
веселый 53
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
весёлый 34
веселая 75
весёлая 54
веселого рождества 162
весёлого рождества 105
весело 723
веселого хэллоуина 19
веселиться 87
веселись 267
веселье 132
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76
веселюсь 22
весело же 16
весельчак 117
веселье начинается 18
веселятся 24
веселья 33
веселитесь 427
весело было 51
веселей 76