Весело было translate Portuguese
1,556 parallel translation
Последний раз это было весело.
Foi divertido enquanto durou.
Когда со мной флиртовал гей тебе было весело.
Quando o gay se atirou a mim no casamento, achaste piada.
Прошлой ночью было весело.
A noite passada foi engraçada.
- Ну, это было весело. - Да.
Pelo menos foi divertido.
Неправда, нам было весело...
- Não é justo, Divertimo-nos bastante...
На работе было весело ".
Aconteceu-me uma coisa engraçada no trabalho.
"На занятиях было весело".
Aconteceu-me uma coisa engraçada na faculdade.
Помнишь, как было весело?
Não achas que ia ser divertido?
Это было очень весело.
Isso é que era giro.
Точно. Маленькие сиськи, но было весело.
Não eram grandes, mas eu adorei.
- Нам было так весело.
- Divertimo-nos muito.
- Нам было так весело.
- É verdade.
В смысле, мы играли в семью и было весело, но...
Quando estávamos a brincar às casinhas era divertido, mas...
Ну и лицемер. Как бы это использовать, чтобы было жестоко, но весело?
Como podemos usar isto de uma maneira cruel e divertida?
Ну до вчерашнего дня точно было весело.
Pelo menos fazíamos até ontem.
И им было весело с тобой.
E eles divertiram-se contigo.
И мне тоже было весело.
Também me diverti.
Это было весело, конечно, но..
Foi divertido, acho eu, mas..
Это было весело.
Foi divertido.
Было весело
- Sim.
Я думала, что было весело.
Pensei que nos tínhamos divertido.
Нам было так хорошо, так весело.
As coisas têm estado tão bem connosco, tão divertidas.
Было весело.
- Foi divertido. - Torturá-la? Sim.
Я взялся за эту работу, мне было весело, но я никому не сказал о том, чем я занимался, так как я думал, что хуже этого быть не может
Arranjei emprego aqui, diverti-me, mas não disse a ninguém o que estava a fazer, porque pensei, "Eu realmente bati no fundo".
Да ладно. Тебе всегда было весело.
Você sempre se diverte.
Это было бы весело, если бы не было так... не весело.
Isto seria muito engraçado se não fosse tão... sem piada.
Нам было весело.
Divertimo-nos.
Я думала, что это было весело, девочки.
Eu achei hilariante, meninas.
Мне еще никогда не было так весело, как с тобой.
Nunca tive este tipo de diversão antes.
Я ничего тебе не внушал в Атланте, потому что нам и так было весело.
Não te coagi em Atlanta porque estávamos a divertir-nos.
Нет. Ладно, было весело, но я иссякла.
- Muito bem, querido, começou por ter graça, mas já passou.
Сегодня мне было весело.
Diverti-me hoje.
Это было весело... где-то секунд пять.
Foi divertido. Por cinco segundos.
Я никогда даже с ней не заговаривала в Раундвью. Это, казалось, не имеет значения, потому что всё было реально весело.
Nem sequer tinha falado com ela em Roundview, mas não pareceu importar porque tudo ficou divertido.
Но на самом деле, что мне никогда не было так весело, когда меня использовали.
Mas a verdade é que nunca me diverti tanto a ser usado.
По крайней мере нам было весело, правда? Правда?
Pelo menos, divertimo-nos, não foi?
Это весело. Это больше было похоже на оскорбление.
Tem graça, pareceu-me mais um insulto.
О, да, это было так весело, чувак! - Нет. Это...
Sim, foi tão engraçado, meu!
Это не было весело. - О боже.
- Não, não foi engraçado.
Это не было весело.
Ele é hilariante.
Да, но до взрыва было весело, правда?
Sim, mas foi divertido até à explosão, certo? Anda.
Бьюсь об заклад, ему было весело в средней школе, да?
Nomezinho maneiro, né?
- Было весело.
- Foi divertido.
Ну это тебе было весело, а ты все время фальшивила.
Para ti. Levei-te ás costas.
Она у Эдди. Если я не вернусь через 15 минут, значит, она не приняла мои извинения, и, было весело быть твоим отцом.
Se não voltar dentro de 15 minutos é porque ela não aceitou as minhas desculpas e foi divertido ser vosso pai.
Это было весело, по началу. Ох...
{ \ pos ( 192,210 ) } Ao início, tinha piada.
Помнишь как весело нам было, когда мы строили тот шкаф для книг?
Pai, lembra-se do quão divertido foi quando construímos aquela estante juntos?
Ладно, парни, спасибо, это было весело.
A Penny arranja melhor.
Эй, это было даже весело.
Até que foi divertido.
Но нам же было так весело с ними.
Mas divertíamo-nos tanto com eles.
У меня раньше никогда не было папы. А с ним мы занимаемся разными вещи, это весело.
Nunca tinha tido um pai, e fazemos algumas coisas juntos.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636