English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Веселимся

Веселимся translate Portuguese

140 parallel translation
Люди всё время приходят меня навестить. Мы так веселимся, а потом они уходят домой.
As pessoas vem me ver, nos nos divertimos mas depois elas vao embora.
- Да мы просто немного веселимся.
- Estamos nos divertindo.
Так и есть. Немного веселимся.
Vamos zoar, dar uma agitada.
веселимся.
Diversão é diversão.
- Нам не нужен доктор Брунер, когда мы веселимся. - Когда он сказал...
O Dr. Bruner quer que passemos tempo juntos.
Мы, миллиардеры, веселимся по своему.
Nós quadrizilionários temos as nossas próprias ideias de diversão.
Веселимся уже пять дней подряд.
Há cinco dias que andamos na farra.
О, конечно, мы все тут веселимся.
Claro, estamos a divertir-nos à brava.
Веселимся ночью длинной
# Nós usamos roupas coloridas #
Веселимся ночью длинной
# Usamos as nossas roupas coloridas #
Славно веселимся, ребята.
Isto é uma festa, pá.
- Мы просто веселимся.
O quê? Estamos só a brincar.
- Нет, не веселимся.
Não, não estou. Põe-me no chão.
Теперь мы веселимся, и это то, что нужно.
Agora estamos A divertirmo-nos É disso que se trata
- Веселимся?
- Estás-te a divertir?
Мы просто слегка веселимся.
Estamos só a divertir-nos.
Мы просто веселимся.
Estamo-nos a divertir, certo?
Да уж,.. веселимся по полной.
É isso que temos estado a fazer? A divertir-nos?
Веселимся?
Joguinhos?
Нельзя отрицать, что мы не веселимся.
Não podes dizer que não nos estamos a divertir.
- Потому что мы веселимся без тебя.
Por nos estarmos a divertir tanto sem ti.
- Где пузырики? Веселимся, йоу!
Onde estão as bolhas?
Нам нужно немного поработать, но, вообщем, да. Веселимся как можем.
Precisamos de treino, mas divertimo-nos.
Мы просто веселимся.
Só um pouco de diversão.
Нет. Мы так веселимся.
Estamos a divertir-nos tanto.
Ах, мы веселимся...
Ah, agora estamo-nos a divertir.
Правда, мы веселимся, а?
Isto é divertido, não é?
Веселимся!
Vamos nos divertir à grande!
Мы веселимся, и никогда не ссоримся.
Divertimo-nos e estás sempre de bom humor.
Мы с моими тремя яйцеклетками отлично веселимся!
Eu e os meus três óvulos estamos a divertir-nos imenso.
И весь вечер напролет мы веселимся.
Estamos todos a gritar de medo e alegria.
- Мы празднуем, веселимся. - Празднуете?
- Vamos comemorar. - Comemorar?
- Веселимся.
- Muito.
Мы веселимся.
Estamos a divertir-nos imenso.
Веселимся!
Gozem a vida, amigos!
Веселимся? Стол – не место для шуток.
Sem riso à mesa.
Отлично веселимся!
Bons tempos!
мы все веселимся доктор Грей господи, меня отправляют на операцию?
Estamos a divertir-nos imenso. Dra. Grey. Meu Deus.
Они понимали, что все мы тут веселимся друг с другом. Мир был весьма уныл после войны и после Великой депрессии. И людям нравились весёлые идеи!
Supervisionou o desenho dos uniformes, contratou Pucci e Alexander Girard, teve todos da equipa implicados e a parte da publicidade foi realmente a última peça, que foi : como anunciar isto ao mundo...
- Да ладно тебе, мы же веселимся.
- Vá lá, estamos a divertir-nos.
Веселимся до рассвета.
Depois festejamos até ao amanhecer.
Да, кроме шуток. Мы просто веселимся, чувак, вот и все. Так все нормально?
Estava a ir para a casa de banho e... o Liam sugeriu que entraria comigo.
Мы же веселимся, да?
Estamos a divertir-nos, certo?
И чего это мы так веселимся?
Isso tem alguma graça?
Ну, мы просто проводим время вместе, веселимся, не усложняя жизнь ярлыками и определениями.
Só nos estamos a divertir. E não estamos a complicar as coisas ao usar rótulos e definições.
Веселимся от души.
Está a par do funeral do meu pai em termos de divertimento.
Мы веселимся.
Não complicamos a coisa.
Веселимся?
- Estão a festejar?
Веселимся по семейному.
A ter diversão em família. Porque é para isso que o jantar serve.
- Так что, сидим мы в "Иджис-кафе", веселимся!
Ali estávamos, sentados no restaurante da Virgie, muito tristes.
ЧАРЛИ Эй, мы же веселимся.
Jogamos por diversão, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]