Взорвал translate Portuguese
522 parallel translation
Ты здесь за то, что взорвал мост.
Estás aqui, porque explodiste uma ponte.
Он взорвал штаб Роммеля без какого-либо вреда для окон соседнего приюта.
Rebentou com o Q.G. De Rommel em Tobruk sem atingir o orfanato ao lado.
Я думаю, что механизм самоуничтожения был поврежден и взорвал себя.
O mecanismo de destruição explodiu.
Если был взрыв а взрыва без взрыва не бывает то это Фантомас взорвал редакцию.
Houve uma explosão. E para isso são precisos explosivos. Fantomas explodiu o jornal.
Я позволял себе в жизни вещи и похуже Я бы взорвал этот мост к чертовой матери.
Estourei-a aqui. Já o fiz. Já a destruí.
Если бы я не пришел сюда вовремя, Преподобный взорвал бы тебя на миллион кусочков.
Se eu não tivesse chegado a tempo o Reverendo tinha-te transformado em milhões de pedaços.
Военная полиция поймала повстанца... и он, не боясь смерти... взорвал гранату, спрятанную в одежду.
Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco.
Похоже, он погиб, когда ты взорвал его компьютер.
Parece que morreu quando tu rebentaste o computador.
- Омар взорвал мою лодку, да?
- Omar fez explodir o meu barco?
- Я тебе сказал, что он взорвал яхту?
- Ele fez explodir o meu barco!
Он взорвал нашу лодку?
Ele fez explodir o barco?
Бензоколонку тоже он взорвал.
O mesmo tipo que explodiu com o posto de gasolina.
Чудила, какого хрена ты не взорвал мину?
- O parvo fez detonar a mina!
Я дрался за тебя в том баре, а ты взорвал его на хрен!
Briguei pra te colocar naquele bar, e então você explode a porra do lugar.
- Он вел себя, как несносный мальчишка взорвал здание, а затем разруливал на фургоне, зарегестрированный на ваше имя.
Fez um prédio ir pelos ares. Conduz uma carrinha vermelha
А Малыш Билл сказал, "тот самый Вильям Манни кто взорвал железную дорогу в 69м, убийца женщин и детей и проч?"
O little bill disse : "O que dinamitou... ..." o combóio em 69, matando mulheres e criancas? ",
Сказал, что я взорвал бомбу в Гилфорде.
Disse que eu estava feito em Guildford.
Две маленькие девочки спросили у меня : "Кто взорвал нашего папу?"
Duas miúdas perguntaram-me, "Por que é que mataram o Papá?"
Это за то, что взорвал дом моего кузена Фрэнка.
Isto foi por teres explodido a casa do meu primo Frank.
Это за то, что взорвал дом моей бывшей.
E isto por teres explodido a casa da minha ex-mulher.
Майор Леннокс запаниковал, и я отвел войска строем назад и взорвал мост.
O Major Lennox ficou apavorado, então dei mandei recuar e destruí a ponte, senhor.
Люк взорвал её.
Cada um tem aquilo que merece.
Он уже взорвал бомбу в автобусе.
Já explodiu uma em Venice.
Разве вы не знаете? Кто-то взорвал его.
Foi pelos ares em plena Viena.
Кто-то взорвал " "Бонавети" ".
Soube da explosão em Bonwit?
- Эту бомбу всё-равно бы взорвал.
- Nenhuma. A bomba era para rebentar aqui mesmo.
- Ты взорвал мой мозг!
- Estou pasmo!
- Взорвал!
- Pasmo!
Ты взорвал свой собственный магазин?
Explodiu a sua própria loja?
Сильно ли ты взбесишь человека,... который раздавил... всмятку,... зарезал, застрелил и взорвал... пять оперативников твоего отдела, после того,... как посадишь его мать и дядю в окружную тюрьму?
Se estás a lidar com um tipo, que esmagou, apunhalou, matou e fez explodir cinco agentes da sua própria equipa MI, o que achas que vou sentir se levares a minha mãe e o tio Donald a tribunal?
Ты взорвал полгорода!
Destruíste metade da cidade!
Не говоря о женщинах и детях, которых ты взорвал.
Sem falar das mulheres e das crianças...
Он покинул Чон До и взорвал склад боеприпасов.
Abandonou Chamdo, e depois destruiu o paiol das munições.
Эддингтон взорвал свое оружие.
O Eddington detonou a arma.
Он угнал самолёт и взорвал два здания.
Ele desviou um avião e fez explodir dois edifícios.
Он не жестокий, он просто взорвал те здания.
Ele não é violento, só fez explodir coisas.
Джон Малкович взорвал бомбу, потрясшую весь мир шоу-бизнеса.
John Malkovich largou a bomba que provocou ondas de choque no mundo do espectáculo.
Мой поезд, по вашей милости, взорвал Лавлесс.
Raios, deixou o Loveless explodir o meu.
Скажи, что это ты все взорвал, он хочет услышать именно это.
Diz-lhe que fizeste ir tudo pelos ares! É o que ele quer ouvir.
- Как думаешь, почему я взорвал твой кондоминиум?
Que estás a dizer? - Porque achas que te rebentei com a casa?
Ее муж взорвал здание гестапо в Париже.
O marido dela destruiu a sede da Gestapo, em Paris.
- Присяжные не знаете ли вы идиота, который взорвал Штаб Организации?
Não se pode tocar nas antiguidades. Não... Desculpe.
Так, с целью завязать и с политикой, и с жизнью, он поехал к железной дороге, ударил себя камнем по голове, забрызгав при этом кровью всё вокруг, обвязал себя взрывчаткой и взорвал её на путях :
Portanto, para renunciar à política e à vida, ele foi para o caminho ferroviário, bateu com uma pedra na sua cabeça, ele jorrou sangue por todo o local, ele próprio colocou TNT à sua volta, e explodiu sobre o caminho ferroviário :
Подобно анархисту Пинелли, который выпрыгнул из окна Полицейского Управления Милана, или подобно Фелтринелли, редактору, который взорвал себя у опоры линии электропередачи.
Assim como o anarquista Pinelli que saltou das janelas da Sede da Polícia de Milão, ou como Feltrinelli, o editor, que explodiu na torre Enel.
... взорвал биолабораторию, телевизионную станцию.
.. fez explodir um laboratório de biotesting, a estação de TVrelay.
Наконец-то я встретила Циклопа, а ты его взорвал!
Quando encontro outro ciclope, tu rebentas com ele.
К счастью, я записал твой адрес прежде, чем этот придурок меня взорвал.
Felizmente apontei o teu "nick" antes de aquele totó me derrotar.
- Взорвал его катер.
- Ele explodiu o teu barco.
- Взорвал?
- Estás pasmo? !
- Я взорвал здание. - Зачем?
- Porquê?
Всем хочется, чтобы ты что-нибудь взорвал, а ты что же, в штаны наложил, говнюк британский? Давай.
Vá lá!