Взрывчатку translate Portuguese
371 parallel translation
Используем ПВ — пластиковую взрывчатку.
Usamos E.P., explosivos plásticos.
Мы прикрепим взрывчатку к опорным столбам. Полагаю, где-то около трёх футов под водой... и выведем основной провод вниз по течению к детонатору.
Meteremos as cargas contra as estacas uns 90 cm abaixo de água, acho eu e puxamos o fio principal rio abaixo até ao êmbolo.
У них явно есть дозорные на мосту, так что придётся подвозить взрывчатку вниз по реке, а, значит, нужно строить плот.
Eles devem pôr sentinelas na ponte portanto, terá de transportar as coisas de rio acima o que significa construir uma jangada.
Мы сохранили взрывчатку, оружие и большую часть боеприпасов.
Salvámos os explosivos as armas e a maior parte das munições.
Затем, мы заберем взрывчатку и поедем в Навароне.
Depois, vamos buscar os explosivos e seguimos para Navarone.
Всегда есть способ привести в действие взрывчатку.
Há sempre maneira de fazermos rebentar explosivos.
В первую очередь они обыщут пушки и наверняка найдут взрывчатку.
Eles irão logo ver os canhões. Descobrirão os explosivos.
Взрывчатку.
- O explosivo.
Он хвалился, что создал самую мощную взрывчатку во Вселенной, и я ему верю.
Gaba-se de ter criado o explosivo mais poderoso do universo e eu acredito nele.
Черт, этот грузовик везет взрывчатку!
O camião da frente, transporta explosivos!
Задействуйте всю взрывчатку!
Utilizem todos os explosivos que temos.
В доме нашли взрывчатку и некоего Азиза.
Acharam uma casa cheia de explosivos e um árabe chamado Aziz. Estão á espera.
Фриц, проверит взрывчатку.
O Fritz está a verificar os explosivos.
Я проверю взрывчатку.
Eu verifico os explosivos.
Я уже всю взрывчатку в дело пустил. Не так ли?
Já usei os explosivos todos... não usei?
Они складировали оружие и взрывчатку.
Armazenávamos armas, explosivos...
Позвони на оружейный склад и закажи для нас взрывчатку помощнее.
Liga para o depósito de armas e solicita armas. Para hoje à noite.
Мой босс хочет заказать мощную взрывчатку на сегодняшний вечер.
O meu chefe está a requisitar armamento pesado para hoje à noite.
Хранят оружие, взрывчатку укрывают семьи и друзей бойцов. Такие дома называют "безопасными".
A família e os amigos guardam as armas e os explosivos... e providenciam o que chamamos "casas seguras."
Джузеппе Конлон, брат её сестры, доставлял ей взрывчатку.
O Giuseppe Conlon, o cunhado dela... o correio que chegou com mais explosivos.
В его квартире найдена антиправительственная литература... и самодельная взрывчатка C-4. Авиатехник пронес взрывчатку на борт? Да.
Em casa dele encontraram literatura e explosivos da Posse Commitus.
Проверь на взрывчатку, примесь и порох. Все что сможешь найти.
Diz-me o que consegues encontrar.
Кто бы ни положил взрывчатку под сидение пассажира.
Puseram a dinamite debaixo do assento do lado.
Мы провезем на станцию взрывчатку, установим и взорвем ее.
Levamos explosivos para a estação, ativamo-los e detonamo-los.
Взрывчатку применять опасно.
Não podemos arriscar usar explosivos.
Если начнешь стрелять, я брошу взрывчатку.
- Se disparares, largo isto!
Вы должны были использовать взрывчатку, как только прибыли на место.
Deviam ter armado os explosivos mal estivessem em posição.
Иначе, кто-нибудь смог бы разрядить взрывчатку после нашего ухода.
Senão, alguém podia desarmar os explosivos mal saíssemos.
Пока мы обнаружили три корабля с паралитиевым плазменным излучением, но непохоже, чтобы кто-то из них производил взрывчатку.
Até aqui, nós localizamos três naves com emissões de plasma paralithium, mas nenhuma delas aparenta ter produzido os explosivos.
Это и джем'хадар не оставляет много времени, чтобы обнаружить взрывчатку.
Também não dá aos Jem'Hadar muito tempo para detetar os explosivos.
Потому что я люблю деньги, меняются декорации... и мне разрешают использовать взрывчатку, ясно?
O ordenado é bom, viaja-se muito e deixam-me usar explosivos. Quer usar psicologia comigo?
- Кое-что может быть и знаю. Не знаю о похищении, но один парень покупает оружие, взрывчатку,.. ... нанимает людей, как будто войну готовит.
Não sei de rapto nenhum, mas há um tipo que anda a comprar armas e explosivos à farta.
Мне надо знать, кто скупает по всему городу оружие и взрывчатку?
Quem anda a comprar explosivos e armas?
А мы с Тил'ком заложим взрывчатку, попробуем замедлить нападение.
Eu e o Teal'c usaremos explosivos para tentar atrasar o ataque.
Любую взрывчатку можно сделать из подручных материалов.
Pode-se fazer todo o tipo de explosivos com simples artigos domésticos.
Но, может, нам послать экипаж, который заложит взрывчатку как раз в районе этой линии... ... между этой кучей кофейной гущи и этими залежами флоппи дисков Америка Онлайн.
Mas e se enviássemos uma tripulação para colocar um explosivo dentro dela entre a massa de café e o depósito de disquetes da AOL?
Мой брат достал взрывчатку.
O meu irmão falou e tem explosivos.
Кто бы смог надеть на себя взрывчатку и подорвать ее прямо в школе?
Que tipo de pessoa amarra uma bomba ao peito e auto-detona numa escola?
Мы возьмём взрывчатку с собой. Вместо стрелкового оружия.
Vamos levar TNT, para inutilizar os canhões.
Липтон, увидишь, что мы взяли первую пушку, сразу давай мне взрывчатку. Есть, сэр.
Lipton, quando capturarmos o primeiro canhão quero TNT o mais rápido possível.
Оставь взрывчатку!
Deixa o TNT!
Этого не будет. Но и в этом случае данный аванпост нужно уничтожить так что заложите взрывчатку с таймером.
Não estará, mas, de qualquer forma, é um Posto Avançado... queremo-la destruída, coloquem os explosivos ao sair.
Неплохое местечко, чтобы спрятать взрывчатку.
Parece ser um local ideal para esconder explosivos.
Шахтеры используют взрывчатку, чтобы раскалывать астероиды и добывать минералы из обломков.
Há minas explosivas carregadas... nos asteróides, para recolher minerais de seu interior.
Вы можете использовать взрывчатку, чтобы отключить его и тогда я смогу переместить вас оттуда вместе с Тором.
Podem usar explosivos para desligar o sistema e eu faço-vos sair de la com o Thor.
Почему бы тебе еще не проверить и пластиковую взрывчатку?
- Bingo. - Porque não procuras por explosivos plásticos?
Чтобы ты молчал. Чтобы уничтожить взрывчатку, мне нужно собраться.
Preciso que fiques quieto tenho que me concentrar na hora da explosão.
Что, взрывчатку?
Que explosão?
Как же уничтожить взрывчатку?
Agora... como vou evitar a explosão?
В то время как служба внутренней безопасности следила за тем, чтоб грудное молоко не попало в самолет, они делали все возможное, чтобы никто не поджег взрывчатку на борту самолета.
Enquanto a Homeland Security se certificava de que o leite materno não entrava nos aviões, faziam também todos os possíveis para se certificar que ninguém poderia acender uma bomba no avião.
Думаешь, кто-то просто забыл здесь взрывчатку?
Crie que é algo que alguém se esqueceu?