Видеть translate Portuguese
22,199 parallel translation
Всегда рад тебя видеть, Гиббс.
É sempre bom ver-te, Gibbs.
Я не хочу видеть никаких документов на моём столе в эти выходные!
Não quero ver nenhum arquivo na minha mesa este fim de semana.
Я могла тебя где-то видеть?
- Já te vi nalguma coisa?
Она больше не хочет меня видеть.
Ela nunca mais me quer ver.
Был рад вас видеть, Джоан.
Prazer em vê-la, Joan.
Я тоже рад тебя видеть.
Também é bom ver-te, querida.
Рад тебя видеть.
- Que bom ver-te.
Детектив Данн, рады тебя видеть.
Detective Dunn, é bom vê-la.
Конрад, рад вас видеть.
Conrad. É bom ver-te.
Г-жа Госсекретарь, рад вас видеть.
Madam Secretary, prazer em vê-la.
Я не привык видеть вас в одежде.
Não estou acostumado a ver-vos com roupa.
А что, это плохая примета видеть свою жену до ее рождения?
Dá má sorte ver a tua esposa antes que ela nasça?
Рад снова видеть тебя, старый друг.
É bom ver-te de novo, velho amigo.
Тот человек в городе, он пьяница, игрок и животное, которое хочет видеть весь мир в огне... вот он настоящий я.
Aquele homem na cidade, o que bebia, o jogador, o animal que queria ver o mundo todo a arder... Esse é o meu verdadeiro eu.
И ты не похож на животное, которое просто хочет видеть мир в огне.
E tu não pareces um animal que só quer ver o mundo a arder.
Как здорово, видеть тебя.
É tão bom ver-te.
Так забавно видеть вас здесь.
É engraçado vê-lo aqui.
Здорово видеть, как всё возвращается к прежнему.
Estou contente por as coisas estarem a voltar ao normal.
Слушай... Я знаю, что это тяжело для тебя, видеть, что у Джесси есть скорость.
Olha, sei que tem sido difícil para ti, ver a Jesse com velocidade.
Я начала видеть сны, ночью, о Мадженте.
Comecei a ter sonhos com a Magenta.
И затем я начала видеть их всё время. В течении дня.
Comecei a sonhar a qualquer hora.
Я знаю... что это неловко, видеть, как мы с Айрис целуемся.
Sei que deve ser estranho veres a Iris e eu a beijarmo-nos.
Но мне не нравится видеть ваши обнимашки.
Não gosto de vos ver a beijarem-se.
И я тебя рада видеть, мама.
Também é bom ver-te, mãe.
Так что видеть тебя каждый день в действии, пока он может лишь стоять рядом и наблюдать... достаточно тяжело иногда быть просто сторонним наблюдателем.
Ele vê-te a fazer isso todos os dias, enquanto fica apenas a olhar. Às vezes, é difícil ser o espectador.
Вопрос – только ты можешь видеть его?
Pergunta : Eras o único que conseguias vê-lo?
Потому что я всегда боялся, что буду видеть всякую странную дичь.
Porque tenho medo de ver coisas estranhas.
Как же я рада тебя видеть, я соскучилась.
Ela não está. É tão bom ver-te, senti tanto a tua falta.
Думаю, тебе надо сосредоточиться на том, что он не станет убивать тебя, и поверить, что он может видеть всё яснее, чем ты, и поймёт, что в этом нет твоей вины.
Precisas de acreditar no facto de que ele não vai matar-te, e que vai entender a situação e que não foi culpa tua.
Ребят, вы должны это видеть.
Antes de se entenderem, devem ver isto.
Рад видеть тебя, брат. Я тоже.
- É bom ver-te outra vez, irmão.
И какому же преступлению я обязан чести видеть тебя?
Olá. A qual crime ou criminoso devo o prazer de tua visita?
Разве не знаешь, что плохая примета - видеть невесту перед свадьбой?
- Não sabes que dá azar ver a noiva antes do casamento?
Но я хочу видеть, как он сдохнет.
- Mas quero vê-lo morrer.
– Рад тебя видеть.
É bom ver-te.
Ты никогда не желал её видеть тут.
Porém, nunca a quiseste aqui.
Рад тебя видеть.
- Prazer em ver-te.
Мы будем рады видеть тебя у нас. Просто...
Podes ir à nossa, apenas...
Мишка-Джер! Как же рада тебя видеть!
- "Urso Jer", é bom ver-te.
А чего ты хотел меня видеть?
Então, porque é que vieste aqui falar comigo?
Но мне кажется, вы бы предпочли видеть его мёртвым, нежели в тюрьме.
Mas, acho que preferiria vê-lo morto e não preso.
Мне кажется, вы бы предпочли видеть его мёртвым, нежели в тюрьме.
Acho que preferiria vê-lo morto do que preso.
Тебе нравится видеть во мне злодея.
Gostas de me ver como um vilão.
Рад видеть тебя, Мигель.
É bom ver-te, Miguel.
Но я-то не хочу видеть трещины.
Bem, eu não quero ver as falhas.
Ты всегда направляла нашу семью, а видеть, как ты направляешь всё Движение, это было... это просто...
Sempre guiaste a nossa família e ver-te ali em cima, a guiar todo o Movimento, foi simplesmente...
Он миссионерствует в Вермонте. Рад тебя видеть, друг мой.
O avô vai-se arrepender, foi fazer recrutamento em Vermont.
Хотел меня видеть?
Querias ver-me?
Кэл, рад вас видеть.
Fico contente por ter ligado.
С моего ухода я начал видеть разное.
Desde que saí, tenho estado a ver coisas.
Рад вас видеть.
É bom vê-lo.