English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Portuguese / [ В ] / Видеть вас

Видеть вас translate Portuguese

3,414 parallel translation
Возможно, вы создали из себя стереотип, и люди не захотят видеть вас в серьезной роли?
Será que se estereotipou e as pessoas não querem aceitá-lo num papel sério?
Рад видеть вас снова. Как дела?
Gostei de te rever Como está?
Надеюсь, мы будем видеть вас чаще.
- Obrigada. Espero que vos vejamos mais vezes.
Я должен сказать, что рад видеть вас обоих.
Bem, devo dizer, é bom ver vocês dois.
Мистер президент. Здесь премьер-министр Дэвис, он хочет видеть вас.
Sr. Presidente, o Primeiro-ministro Davies está aqui.
Рады видеть вас в добром здравии, ваше святейшество.
Estamos felizes por o encontrar bem, Eminência.
Как отрадно видеть вас.
Estou muito feliz por ter podido comparecer.
Полагаю, не стоит удивляться видеть вас здесь, такого театрала, как вы.
Suponho que não devia estar surpresa em vê-lo aqui, por ser um homem do teatro.
Дин, рад видеть вас
Olá Dean, estou contente de te ver.
Но... но, даже сделав это, Я знаю, что то, что решили сделать с компанией, было настолько радикальным и, в глазах многих людей, настолько ужасающим, что мы потеряли многих друзей... вот почему видеть вас здесь сегодня, в доме моего отца,
Tendo feito isso, sei que o que decidi fazer com a empresa foi tão radical e, para muitas pessoas, tão chocante, que perdemos muitos amigos.
Будем рады видеть вас тоже.
Também estou ansioso para te voltar a ver.
Завтра вечером когда стемнеет вы начнете операцию и я никогда не желаю видеть вас у себя на территории.
Partem amanhã à noite ao abrigo da escuridão e depois não quero voltar a ver-vos aqui.
Глазу приятно видеть вас.
Eu ( olho ) tenho muito prazer em conhecê-la.
Придите, она хочет видеть вас.
Venha, ela quer vê-la.
Мне тоже приятно видеть вас снова.
Também é muito bom ver-te.
Как пациент? Так, девушки, я хочу видеть вас всех без опозданий на нашем следующем занятии.
Como está o paciente? Quero ver-vos cá prontas e alegres para a próxima aula.
Пожалуйста, приходите мы будем рады видеть вас.
Por favor venham e participem, adorariamos ter vos aqui.
Миссис Гринвальт, У меня тут кое-то, кто желает видеть вас.
Sra. Greenawalt, tem alguém aqui fora que quer ve-lá.
Вам не кажется, что вас хотят видеть...
Acha que só querem vê-lo...
Так здорово всех вас видеть.
Estou feliz em vê-las.
Рад вас видеть.
É um prazer conhecê-lo.
Хозяева вас не очень рады видеть.
E os proprietários não estão contentes por vê-lo.
- Леди Бриенна. Я рада вас видеть.
Senhora Brienne, fostes muito gentil em vir.
Здравствуйте, рад вас видеть.
Margaret, anda cá! Olá. É um prazer ver-te.
- Добро пожаловать... - Рады вас видеть.
Gosto em ver-vos!
Рад вас видеть.
Ainda bem que vieram.
Но она, очевидно, рада вас видеть.
Ela não andou ainda, mas ela está obviamente feliz em vos ver.
Рад вас видеть.
Estou encantado por vê-lo.
Она не желает вас видеть.
Ela não quer vê-la.
Я уже искал, милорд. - Ему не позволят вас видеть.
- Não o deixam visitar-vos.
А я рад вас видеть, сэр?
E é um prazer vê-lo, senhor?
Рад вас видеть, сэр.
Muito prazer, senhor.
Мисс Айвз, приятно вас видеть.
Mna. Ives, mas que prazer.
Пришёл джентльмен, желает вас видеть.
Está aqui um cavalheiro para vê-la.
Рад Вас видеть.
Que bom vê-lo.
я уже сказала что не хочу вас видеть прекратите
Eu disse que vos quero fora daqui. Para... Para!
Леди Штайн, очень приятно вас снова видеть.
Lady Stein, é um prazer voltar a vê-la.
Если решите навестить его, загляните к Дойлу, он будет рад вас видеть.
Se alguma vez o visitares, decerto que o Doyle também adoraria ver-te.
Но вас я не желаю видеть в моем городе ни живым, ни мертвым.
Mas vós... não vos quero na minha cidade, vivo ou morto.
Так приятно всех вас здесь видеть.
Que bom que é ver tantas aqui.
Добро пожаловать, проходите! Рад видеть вас
Vamos, senhoras!
- Рад вас видеть.
- Muito prazer - Professor.
И я буду видеть всех вас в скамьях - 9 : 00 утра, ровно.
E vejo todos vocês nos bancos da igreja, 21.00 horas em ponto.
Я рада вас всех видеть, но вовсе не обязательно было это делать.
As pessoas olham, às vezes. Já estou habituada.
Очень рад вас снова видеть.
Entrem, entrem. Gosto de os voltar a ver.
Так что, по крайней мере пятеро из вас рады нас видеть.
É pelo menos um quinto de vocês a gostar de nos ver.
Рада вас видеть, мальчики.
Vocês rapazes são de suspirar.
Я так рад вас видеть, ребят.
É muito bom vê-los.
- Рад вас видеть.
- É bom vê-lo.
Приятно видеть, что многие из вас нашли время для господа в это прекрасное утро.
É bom ver que muitos de vocês ganharam um tempo para o Senhor nesta linda manhã.
Рад вас обоих видеть, очень рад.
Prazer em vê-los. Adorável.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]